DATE
5/23/25
TIME
4:01 PM
LOCATION
Oakland, CA
Austronesian Culture
南岛文化和语言
写在前面:本文由ChatGPT合作完成。
A:
约公元前5000年起,台湾最早的居民是南岛语系的原住民族,与菲律宾、马来西亚、印尼等地有文化语言上的渊源。出土的长滨文化、圆山文化等遗址表明,岛上早有渔猎与农业活动。“南岛语系”是世界第三大语系,仅次于尼日尔-刚果语系和汉藏语系。主要包括台湾、菲律宾、马来群岛、太平洋岛屿,甚至远至非洲东岸的马达加斯加。语言学界广泛认为台湾是南岛语系的起源地。而南岛民族,据说是人类史上最厉害的航海者之一,使用独木舟、天文导航,几千年前就横渡广阔海洋。
当时,台湾的南岛社会是部落制和首领制度,每个家族或领袖都想开辟自己的地盘,而台湾本岛地形多山、可耕地稀少。与此同时,航海可以建新村落、驯化新土地、开枝散叶,也被看作是是年轻男性“立功”的方式。在内部矛盾之下,也有族群被“放逐”或“自我流放”,另起炉灶。南岛文化里,海是连接,而不是阻隔。他们把海当家园,通过大海延续部族生命。
南岛人曾航海到菲律宾、印尼、马来群岛,也曾去米克罗西亚、美拉尼西亚、太平洋岛国,还从印尼跨越印度洋、到马达加斯加。马达加斯加语言与婆罗洲语言惊人相似,是语言学证据的经典案例。他们传播了语言、文化,农业技术、航海知识,带去了芋头、香蕉、椰子、芋头、香蕉、椰子、甘蔗、粟米、山药,鸡、猪、狗。无论多远的孤岛,只要能生火种田,他们就能住下来。他们构成了今天这些国家的早期住民。
B:
南岛语系里约有1200多种语言,是世界第三大语言家族。台湾被归类为台湾南岛语群,共存约16个族群、20多种语言,是整个语系中最古老的分支,主要代表有阿美语、排湾语、鲁凯语、赛夏语等。
马来-波利尼西亚语族则是数量最多、分布最广的一支。这里面可以进一步细分为西部马来-波利尼西亚语群,比如马来语、印尼语、他加禄语、爪哇语。而东部马来-波利尼西亚语群则包括,毛利语、新西兰原住民语言,夏威夷语、萨摩亚语、汤加语、塔希提语。最远的还有马达加斯加语,属于婆罗洲分支,这说明说明古南岛人从东南亚远航至非洲,是世界史上罕见的“文化大跃迁”。
这些南岛语有共同的音系特点,比如它们多为CV结构,也就是辅音加元音,例如ma-ta,是“眼“、li-ma是”手“或”五、sa-pu-ay 是“火”。其中“ma-”是南岛语中的词根前缀,有时无义,有时是表状态或身体部位起始音。而“ta” 可能表示“看”或“目标”,或是身体的一部分。而“mata”不只是“眼”,还是脸、视角、祖先之眼、灵视的象征。比如毛利语里,mata 既是眼,也是“面貌”、祖先,“matakite”是“预言者”的意思。而在菲律宾的他加禄语里,“mata” 是 “eye”,所以“mata ng araw”的意思是“太阳的眼”。
而li-ma是”手、五“的意思,毛利语/汤加语中 ”rima“同样是“五”。这其实是因为一只手有五个手指 ,所以用”五“代表手。人类早期数数,没有抽象“数字”的词汇时,用身体部位来表达数量。夏威夷语的lima 也是一样。但请注意,南岛语系不是唯一这么做的,非洲的班图语、日本古语中也存在“手=五”的共通逻辑。
C:
在南岛语中,很少出现复杂的辅辅音,如“str”、“spl”,或闭音节、即以辅音结尾的音节。它们音节清晰、节奏感强,适合口头流传与歌唱,有助于记忆、押韵,是口头诗歌与神话传统的基础。也有理论说,是因为航海者的语言必须在风雨中清晰传递,CV结构易于听辨与重复。而辅音和元音种类不多,音节简单,也使得其节奏感强。我仿佛可以看到南岛人民宛如《Moana》一样出门远航的时候,大家兴致勃勃,一边扬帆,一边迎着太阳唱歌的情景,不禁有点感动。
语法上来说,南岛语广泛使用“动词-主语-宾语”或“主语-动词-宾语”结构。它们有丰富的“焦点系统”,即通过动词变形突出句中不同成分的重点。这里的焦点系统很有意思,我第一次听说这个名词,就稍微了解了一下。焦点系统,又称“语态系统”,核心是动词的形式会随着你想强调的“焦点成分”而变化。也就是说,不是主语、宾语不重要,而是谁是“句子的主角”,谁就是“焦点”,动词就要配合它的角色来变形。据说是因为南岛语言广泛分布在部落社会、口述文化与非书写传统中,语言的功能不是为了写论文,而是为了清晰传达谁做了什么事,谁负责,并在在亲属和物件交换中,表达社会责任归属。而焦点系统提供了一个比主语、宾语更灵活的责任表达机制。
比如Tagalog中,假设我们要表达“Maria 给 Pedro 一本书”,可以有不同焦点,意思一样,但强调不同。比如动作焦点来强调 Maria,“Nagbigay si Maria ng libro kay Pedro”。其中,动词 “给”,表示这是“做事的人”为焦点,即Maria 是焦点,而Libro 和 Pedro 是非焦点成分。还有受词焦点即 强调“书”, "Ibinigay ni Maria ang libro kay Pedro”。动词变为“ibinigay”,前缀“i-”说明“书”是焦点,而Maria 降格为“ni Maria”。诸如此类。
很有趣的是,他们的许多语言有“包容/排除我们”的区别。Inclusive “we”就是“我们”包括你我,exclusive “we” ,则是说只有我们,不包括你。中文和英文都没有这个不同的两个“我们”,我们都是同一个词,没有区别包容你,还是不包括你的区别。好像有可以混淆视听、带动民众的意思(笑)。
而亲属称谓系统非常发达,区分细腻,如“母亲的哥哥”和“父亲的弟弟”不同词。这些中文里的亲戚、辈分称谓经常让我头大,但至少妈妈的哥哥、和妈妈的弟弟是同一个词,但到了南岛语这边,哥哥弟弟、爸爸妈妈的亲戚都不同。在许多南岛语言中,称谓系统不只是“爸爸”“妈妈”“哥哥”“姐姐”这种简单分类,而是区分母系/父系,区分年长/年幼,区分直系/旁系,区分亲生/姻亲,还区分兄弟姐妹的性别与长幼关系。
例如在马来语系里,父亲是 bapa / ayah,母亲是ibu / emak。但父亲的哥哥是bapa saudara tua sebelah bapa,父亲的弟弟却是 bapa saudara muda sebelah bapa,也就是“父系年幼叔父”。除此之外,还有母亲的哥哥,“bapa saudara tua sebelah ibu”,即“母系年长舅舅”。母亲的姐妹,mak saudara,字面“姐妹母亲”,有时直称“mak long”等。还有堂兄/姐/弟/妹,这一块倒是不分性别,都是sepupu。这样一看,好像也和我长大的时候家里的称呼差不多:有舅舅,舅妈,叔叔,小姨,大姨,姑妈,姑爸爸,高子舅舅,小舅舅,大舅舅。但这些似乎是我家自己的称呼,我家应该不是完全的汉族血统,应该有湘西、苗族的血统,有几位舅妈是苗族人。
但南岛语系这样分配,据说是因为南岛社会往往以“部落“ 和 ”家族“ 为基本单位,每个人在亲属网络中承担不同责任。比如父亲的哥哥,因为比父亲年长,有象征性领导地位。而父亲的弟弟,与父亲同辈但不对等,可能是继任人。母亲的哥哥则通常更为“外部的保护者”,有时候是婚姻安排者。兄妹间则通常在婚配上有禁忌和仪式区分。谁能娶谁、婚姻是否近亲、是否属于同一个祖灵谱系,全靠称谓系统判断。在很多南岛文化中,土地是家族共有的,只有理解亲属结构,才能知道谁能继承,谁要照顾谁,哪个分支有主导权。
D:
南岛语系这个概念最早是Wilhelm von Humboldt,据说是德国语言学家,在19世纪初提出的。他是最早观察到马来语与波利尼西亚语言之间有深层联系的西方学者之一。“Austronesian”一词由来是拉丁文 的“auster” 、即“南风”,和希腊语的 “nesos ”、也就是“岛屿”。而Austronesian 和在一起,则是“南方岛屿的语言”,大概意思是“讲岛屿语言的民族”。是不是很有诗意?而南岛语系和汉藏语系的最大区别,则是他们不只是语音结构不同,更反映历史、地理、文化、社会组织的差异。
南岛语言诞生于海岛文明,人类必须适应航海、岛际跳跃、亲缘网络的流动性,而他们的语言反映了连接性、灵活性、亲密性。汉藏语系起源于青藏高原、黄河流域,主要分布于内陆、高原、山地,多闭音节,复杂声母韵母。南岛语系大多数无声调,而汉藏语系多数语言有声调。南岛靠构词靠词缀、重叠,动词焦点系统发达,而汉藏偏向孤立语,语法关系靠词序与虚词。南岛语系多为口述文化,现代使用拼音系统。汉藏语系则有古老文字传统,如汉字、藏文、缅文。
文化方面,汉藏语系主要遵守宗法制、父系继承、中央王朝体制,农耕或者游牧。权利的分布主要以集权式、中央官僚制为主,教育方面主要是经籍、书写、科举言诞生于海岛文明,人类必须适应航海、岛际跳跃、亲缘网络的流动性,而他们的语言反映了连接性、灵活性、亲密性。
南岛文化里,自然是生命延续的母体,人是其中一环。时间是循环、节律,如海洋、季风。汉藏方面, 人应驾驭自然,建立秩序与规训。时间是线性、历史是王朝更替。每个岛有自主语言、无单一霸权,而普通话、藏文是标准国家语言。南岛语生于海岛文明,人类必须适应航海、岛际跳跃、亲缘网络的流动性,而他们的语言反映了连接性、灵活性、亲密性。
E:但南岛语系的台湾原住民,应该是东亚大陆的沿海地区迁徙过去的。最广泛接受的学说认为,台湾原住民的祖先来自中国东南沿海的新石器时代晚期文化,如大坌坑文化、河姆渡文化晚期。这些人群擅长渔猎、种植粟和稻,并具备制作陶器、航海和定居的能力。他们顺着台湾海峡穿越海洋,到达台湾。
从今天的眼光来看,比较台湾到底比较平原文化还是比较海岛文化的意义可能不大,答案当时是都有。原住民是陆地来的,后来加入的国军也较多平原人,和航海民族们应该相互都融合成大熔炉了。在考察这些历史的时候,当然所有的历史都要看,但也需要看今天的状态。不管怎么说,同根同源没错,但华人的各种版本世界上都有,就新加坡、马来西亚、泰国、台湾、香港、澳门都是华人,只是同根的不同版本。而我,只是恰巧出生在湖南那个版本。
Preface: This article was co-written with the assistance of ChatGPT.
A:
Around 5000 BCE, the earliest known inhabitants of Taiwan were Austronesian-speaking indigenous peoples who shared linguistic and cultural ties with groups in the Philippines, Malaysia, and Indonesia. Archaeological sites such as Changbin and Yuanshan indicate that fishing, hunting, and agriculture were practiced on the island from early on. The Austronesian language family is the third largest in the world, following Niger-Congo and Sino-Tibetan. It encompasses languages spoken across Taiwan, the Philippines, the Malay Archipelago, the Pacific Islands, and even as far as Madagascar on Africa’s eastern coast. Linguists widely consider Taiwan the origin point of the Austronesian family. The Austronesian peoples are also regarded as among the most accomplished maritime navigators in human history. Using dugout canoes and celestial navigation, they began crossing vast oceans thousands of years ago.
At the time, Taiwan’s Austronesian societies were structured tribally, often organized under chieftains. Each family or leader sought to claim new territory, but Taiwan’s mountainous terrain and limited arable land made internal expansion difficult. In contrast, maritime exploration allowed them to establish new settlements, cultivate new lands, and spread their lineage. For young men, seafaring also became a way to earn honor. Some groups were expelled or voluntarily exiled due to internal conflict, forging new communities elsewhere. In Austronesian worldview, the sea was not a barrier but a home and a connector, through which tribal life continued and expanded.
These seafarers reached the Philippines, Indonesia, and the Malay Archipelago, and ventured further into Micronesia, Melanesia, and the Pacific Islands. Some even crossed the Indian Ocean from Indonesia to Madagascar. The linguistic similarities between Malagasy and Bornean languages offer strong evidence of this remarkable migration. Along with their languages and cultural practices, they also brought agricultural and navigational knowledge, introducing taro, banana, coconut, sugarcane, millet, yam, as well as domesticated animals like chickens, pigs, and dogs. As long as they could start fires and plant crops, even the most remote islands could be settled. These Austronesian peoples became the foundational inhabitants of many present-day nations.
B:
The Austronesian language family comprises approximately 1,200 languages, making it the third largest globally. Taiwan’s languages fall under the Formosan branch, consisting of about 20 distinct languages spoken by 16 officially recognized indigenous groups. This branch is considered the oldest within the family. Notable examples include Amis, Paiwan, Rukai, and Saisiyat.
The largest and most widely distributed subgroup is Malayo-Polynesian, which is further divided into Western and Eastern branches. The Western Malayo-Polynesian branch includes Malay, Indonesian, Tagalog, and Javanese. The Eastern branch includes Maori (New Zealand), Hawaiian, Samoan, Tongan, and Tahitian. Malagasy, spoken in Madagascar, also belongs to the Bornean subgroup, providing strong evidence that ancient Austronesians navigated from Southeast Asia to the coast of Africa—a rare case of cultural and linguistic expansion across such vast distance.
These languages share common phonological traits. Most follow a CV (consonant-vowel) structure. For example, mata means “eye”, lima means “hand” or “five”, and sapuy refers to “fire”. The prefix ma- often marks a root or bodily state, though it can be semantically empty. The syllable ta might denote seeing, a goal, or a body part. Thus, mata can mean not just “eye”, but also “face”, “perspective”, “ancestral gaze”, or “spiritual vision”. In Maori, mata denotes both “eye” and “ancestor”; matakite means “seer” or “prophet”. In Tagalog, mata also means “eye”, and mata ng araw means “the eye of the sun”.
The word lima means both “hand” and “five” in many Austronesian languages such as Maori, Tongan, and Hawaiian. This arises from the five fingers on one hand, making “five” a metonym for “hand.” In early counting systems without abstract numerals, body parts were often used to represent numbers. Though not exclusive to Austronesian languages, this semantic overlap is also seen in Bantu and archaic Japanese.
C:
Austronesian languages rarely feature complex consonant clusters like “str” or “spl”, nor do they typically have closed syllables ending in consonants. Their syllables are distinct and rhythmic, making them ideal for oral storytelling and song. This facilitates memorization and rhyme, and underpins oral poetic and mythological traditions. One theory suggests that seafaring cultures required clear and repeatable communication in stormy environments, and the CV structure provided such auditory clarity. With a small set of phonemes and simple syllables, these languages possess an inherent rhythmic quality. One can vividly imagine Austronesian voyagers—much like in Moana—enthusiastically sailing out, singing into the sunrise. It is a touching vision.
Grammatically, Austronesian languages often follow either Verb–Subject–Object (VSO) or Subject–Verb–Object (SVO) word orders. A prominent feature is the presence of a focus system, where verbs inflect to highlight different sentence constituents. This system, also known as the voice system, was new to me when I first encountered it, but I found it fascinating. The core idea is that the verb changes depending on which component is the “focus” of the sentence. It’s not that the subject or object is unimportant, but that whichever element takes center stage determines the verb’s form.
This may be due to the Austronesian languages’ roots in tribal, oral, and non-literate societies, where clarity in indicating action, agency, and social responsibility is paramount. These languages were designed not for abstract reasoning, but for practical communication—who did what to whom, who is responsible, and how kinship and resource distribution are managed. The focus system thus provides a more flexible grammatical framework than a rigid subject-object distinction.
In Tagalog, for instance, the sentence “Maria gave Pedro a book” can be phrased with different foci. In actor focus:
“Nagbigay si Maria ng libro kay Pedro.”Here, nagbigay marks Maria as the doer.
In object focus:
“Ibinigay ni Maria ang libro kay Pedro.”
The verb ibinigay indicates the book is the focus, and Maria is backgrounded as ni Maria. This pattern continues across many Austronesian languages.
Many Austronesian languages also distinguish between inclusive and exclusive “we.” Inclusive “we” includes both speaker and listener, while exclusive “we” excludes the listener. This distinction does not exist in Chinese or English, where “we” is a single undifferentiated pronoun. The ability to obscure or clarify inclusion has potential rhetorical implications—perhaps even for persuasion or manipulation (laughs).
Kinship terminology is also highly developed and nuanced. Different words are used for a “mother’s elder brother” versus a “father’s younger brother.” In Chinese, such distinctions are complex but at least consistent—for example, all maternal uncles use the same term. In Austronesian languages, kinship distinctions go much further, differentiating maternal/paternal lines, age, generation, consanguinity/affinity, and even the gender and birth order of siblings.
In Malay, for instance, bapa or ayah means father, and ibu or emak means mother. The father’s elder brother is bapa saudara tua sebelah bapa, while the younger brother is bapa saudara muda sebelah bapa. The mother’s elder brother is bapa saudara tua sebelah ibu. Her sisters are mak saudara, sometimes referred to more specifically as mak long, etc. Cousins, however, are referred to with the gender-neutral term sepupu. These patterns resemble those in my own upbringing: we used terms like jiùjiu (maternal uncle), shūshu (paternal uncle), yímā (maternal aunt), gūgu (paternal aunt), etc. These may reflect regional or ethnic variants—my family likely has mixed Han and Miao ancestry, and several of my maternal aunts were Miao.
The kinship system reflects the tribal and familial organization of Austronesian societies. Everyone occupies a distinct role. The father’s elder brother, due to seniority, may serve a symbolic leadership role. The father’s younger brother, while of the same generation, is not equal and may be a successor. The mother’s brother often acts as a protector or marriage broker. Sibling relations are marked by taboos and ceremonial roles. Whether a marriage is acceptable, whether kinship is too close, or whether two people belong to the same ancestral lineage—all depend on kinship terms. In many Austronesian cultures, land is communally owned. Understanding kinship is essential to knowing who inherits what, who cares for whom, and which lineage holds power.
D:
The concept of the Austronesian language family was first proposed by Wilhelm von Humboldt, a German linguist in the early 19th century. He was among the earliest Western scholars to observe deep linguistic connections between Malay and the Polynesian languages. The term Austronesian is derived from Latin auster (“southern wind”) and Greek nēsos (“island”). Together, Austronesian thus means “languages of the southern islands”—a rather poetic designation for the peoples who speak them.
The most fundamental differences between the Austronesian and Sino-Tibetan language families are not merely phonological or grammatical; they also reflect deep divergences in historical trajectory, geography, cultural worldview, and social organization.
Austronesian languages emerged from island-based civilizations, where human societies adapted to maritime life, archipelagic dispersal, and fluid kinship networks. Their languages reflect this mobility, flexibility, and intimacy. In contrast, Sino-Tibetan languages originated on the Tibetan Plateau and in the Yellow River basin, primarily distributed across inland, mountainous, and plateau regions. They tend to feature closed syllables and complex initial and final consonant clusters. Austronesian languages are mostly non-tonal, while most Sino-Tibetan languages (e.g., Chinese, Burmese, Tibetan) are tonal. Morphologically, Austronesian languages often use affixes and reduplication and have a highly developed voice/focus system, while Sino-Tibetan languages tend toward isolating typology, with grammar expressed through word order and function words.
From a cultural perspective, Sino-Tibetan societies developed patriarchal, patrilineal systems tied to centralized monarchies and agrarian or pastoral economies. Power was often centralized through bureaucratic hierarchies, and education centered on textual traditions, literacy, and civil examination systems. Austronesian societies, in contrast, were shaped by maritime environments, with their rhythms governed by monsoon winds, tides, and seasons. Language, ritual, and social norms emphasized connectivity and community rather than hierarchy and control.
In Austronesian cosmology, nature is not an object of domination but a maternal source of life. Time is perceived cyclically, reflecting the movements of ocean currents and seasonal patterns. In contrast, Sino-Tibetan civilizations tend to perceive time linearly, framed through dynastic succession and historical continuity. Linguistically, Austronesian languages often coexist in multilinguistic contexts without a singular hegemonic form, whereas Mandarin and Classical Chinese historically functioned as centralized state languages. Austronesian languages are oral-rooted and later adapted to Latin-based writing systems, while Sino-Tibetan languages have long literary traditions, including logographic scripts such as Chinese characters, Tibetan script, and Burmese script.
E:
However, it is widely accepted that the Austronesian-speaking indigenous peoples of Taiwan originally migrated from the coastal regions of mainland East Asia. The most supported theory suggests that their ancestors came from Neolithic cultures in southeastern China, such as the Dabenkeng and late Hemudu cultures. These populations were skilled in fishing, hunting, millet and rice farming, and also possessed the technological means for pottery production, navigation, and permanent settlement. They likely crossed the Taiwan Strait to settle on the island.
From a contemporary perspective, the question of whether Taiwan is more “plains culture” or “island culture” may be of limited relevance. The answer is: both. Taiwan’s indigenous peoples arrived from the mainland, while later arrivals—such as Kuomintang soldiers—mainly came from agricultural, plains-based societies. Over time, all these communities intermingled, contributing to Taiwan’s richly syncretic culture.
When examining such histories, one must consider both the deep past and the present condition. It is true that there is a shared origin. But “Chinese identity” exists in many versions around the world—Singapore, Malaysia, Thailand, Taiwan, Hong Kong, and Macau are all ethnically Chinese in some sense, yet each represents a distinct cultural version. As for me, I just happened to be born into the version called “Hunan.”