Created on

1

/

19

/

2026

,

23

:

16

Updated on

1

/

21

/

2026

,

0

:

8

Location

Oakland, CA

Communication Studies (viii): Communication in the Age of Tiktok

传播学(viii): 抖音时代的传播学

写在前面:传播学对今天的我们,意味着什么?本文和chatgpt合作完成。


如果把传播学从一战后一直拉到今天,它的演化不是线性进步,而是几次被权力、技术与平台结构强行拽着改道的过程。每一次“新传播形态”的出现,都会逼迫传播学重写自己关心的问题。

一战之后到二战结束,是传播学的“工程化成型期”。这一阶段的核心问题只有一个:信息能否被精确投放并产生可预测效果。Harold Lasswell、宣传分析、态度改变研究在这里占据中心位置。大众被假定为可被统一刺激的对象,媒介被视为中性管道,传播被理解为输入/输出系统。这套逻辑在二战和冷战初期被彻底巩固,并直接服务于国家宣传、心理战和国内治理。

Harold Lasswell最重要的贡献,不是某个具体理论,而是他对传播的根本设定。他把传播定义为一种权力过程,而不是社会互动。他关心的不是理解是否发生,而是影响是否奏效。他的著名公式,“谁,在什么渠道,对谁,说了什么,产生了什么效果”,把传播已经被定义成一种作用关系,而不是一种关系生成过程。

受众在模型中只以“被作用者”的身份出现,他们的存在价值,只体现在最后那个“效果”上。受众不是在“理解”,而是在“发生变化”。一旦传播被这样设定,对话就已经不可能成立了,因为对话意味着双方都能改变彼此,而在这里,改变只允许单向发生。

更深一层的问题在于,这个公式默认“意义”在发送端已经完成。意义不是在传播过程中生成的,而是被装进信息里、通过渠道运输、最终在受众身上产生效果。换句话说,意义被物化了,被当成一种可以投递的东西,而不是一种需要协商、依赖语境、不断变动的过程。

这直接排除了协商的可能性。协商意味着意义并不完全掌握在任何一方手中,而是在互动中浮现。但拉斯韦尔的模型里,互动本身是多余的。传播的成功与否,只取决于发送端是否选对了符号、渠道和节奏,以及是否在受众身上触发了预期反应。

更关键的是,“效果”这个词本身,带着极强的规范性。传播不是开放性的过程,而是有既定终点的干预行为。只要有目标,就不需要协商;只要目标被视为正当,受众的理解就不重要。这套逻辑在政治宣传、广告、心理战中都极其顺手,但在任何真正需要公共讨论的场景里,都是灾难性的。

从这个角度看,拉斯韦尔并不是“忽略了对话”,而是有意识地把对话排除在传播定义之外。因为对话会引入不确定性,而他试图解决的问题,恰恰是不确定性。民主社会最大的风险,在他看来,不是权力滥用,而是群众不可预测。传播学的任务,就是降低这种不可预测性,把人类反应纳入可管理区间。


宣传分析正是在这个框架下诞生的。冷战中期开始,这一假设第一次遭遇系统性挑战。研究者发现,大众并非完全被动,信息效果并不总是直接命中。“有限效果论”出现,强调人际网络、意见领袖与社会结构的缓冲作用。传播学在表面上变得“温和”“学术”,但底层目标没有改变:不是放弃控制,而是把控制设计得更隐蔽、更间接。传播从“打到你”变成“通过你身边的人打到你”。

与此同时,媒介本体开始进入视野。麦克卢汉提出“媒介即信息”,把注意力从内容转向媒介结构本身。这是一次关键转向:传播不只是说了什么,而是媒介形态如何重塑感知、时间感和社会关系。电视不只是传播节目,而是在重构家庭、政治与公共生活。这个阶段,传播学第一次触及技术的“环境性力量”,但仍然缺乏对资本和平台结构的深入分析。

马歇尔·麦克卢汉提出“媒介即信息”,是一次对整个传播学底层假设的正面拆毁。他说的不是“内容不重要”,而是:真正长期、深层、不可逆地改变社会的,从来不是你在媒介里说了什么,而是媒介本身作为一种环境,改变了人如何感知、如何思考、如何相互关联。

在麦克卢汉之前,传播学默认一个前提:媒介是中性的管道,信息才是核心变量。同一段话,写在报纸上、通过广播说出来、在电视里呈现,本质是同一件事,只是传递效率不同。麦克卢汉直接否定了这个前提。他认为,不同媒介不是“同一信息的不同包装”,而是完全不同的感知结构。内容可以相似,但社会后果完全不同。

他所谓“媒介即信息”,真正的“信息”指的不是具体内容,而是媒介引入社会后,对时间结构、空间结构、感官比例和社会组织方式造成的系统性改变。印刷术带来的,不只是书籍内容的扩散,而是线性思维、个人主义、民族国家和官僚体系的成型。电视带来的,也不只是节目,而是即时性、情绪化、去深度的公共政治。这些变化,与播什么节目关系不大,与“用电视这件事本身”关系极大。

当媒介改变了人的感官比例时,你根本还没进入“是否相信”的阶段。你先被改变的是注意力分布、节奏感、耐心阈值和参与方式。电视不是让你“相信”某个观点,而是让你习惯用碎片、情绪和形象来理解世界。等你意识到内容问题时,感知结构早就定型了。


这也是为什么麦克卢汉对现代传播的判断,比同时代传播学者更接近今天的现实。他不需要算法这个词,就已经看清:真正的权力在于媒介形态本身。当媒介变成环境,你就无法简单地“不用它”或“反对它”。你只能在其中生活,而生活本身会被慢慢重写。

把这点放到当下的短视频和平台环境中,“媒介即信息”几乎变成了直观事实。你刷什么内容当然重要,但更重要的是:你是否习惯竖屏、是否习惯自动播放、是否习惯被推荐而不是选择、是否习惯用几秒钟判断一切。这些习惯,比任何具体意识形态都更深地塑造了你。内容可以左右横跳,媒介节律一旦稳定,就很难逆转。

麦克卢汉几乎宣告了传统传播学的一种失效。如果媒介本身就在生产意义,那么研究“信息如何说服人”,就永远只能在表层打转。真正的问题变成了:当媒介结构改变,人类还剩下多少自主生成意义的能力。最危险的传播从来不是你听到了什么,而是你在什么样的媒介环境中,逐渐变成了什么样的人。


进入互联网时代,传播学迎来第一次真正的范式失效。去中心化、互动性、用户生成内容,使“谁对谁说什么”这类模型开始崩塌。传播不再是线性的,而是网络化的、递归的、实时反馈的。研究重点转向议程设置、框架理论、沉默的螺旋、网络舆论形成机制。看似更民主,但实际上,权力只是从国家转移到了平台和算法。

以抖音 / TikTok为代表。这里,传播学面对的已经不再是“信息如何被说服”,而是“注意力如何被驯化”。传播主体不再清晰存在,内容不是被选择,而是被推送;受众不是在理解,而是在被持续训练。算法成为新的传播者,但它不可见、不可问责、不可被理解。

传播单位从“信息”变成“行为反馈”。你看了多久、是否停留、是否复看,比你理解了什么更重要。传播目标从态度改变变成习惯塑造。算法并不需要你相信什么,它只需要你形成稳定的使用路径。传播权力从话语控制转向节律控制——控制你什么时候看、看多久、在什么情绪状态下看。

传播学也被迫转向。它开始借用数据科学、行为经济学与神经科学语言,研究上瘾机制、信息茧房、情绪极化、算法放大效应。但一个残酷现实是:学术研究的速度,已经明显落后于平台实践。传播学越来越像事后解释系统,而不是前瞻性理论。


传播学从“如何说服大众”,走向“如何塑造环境”,再走向“如何自动化管理注意力”。今天的传播已经不需要意识形态一致性,只需要持续占据你的时间与认知带宽。写到这,我很自然会走到了一个问题:当传播不再通过意义,而是通过算法节律运作时,“公共讨论”是否已经结构性失效。

现代传播的“赢法”变了。过去的宣传体系更像政治工程,目标是让你相信某套解释框架,站到某个阵营里,形成稳定一致的认同。今天的平台传播更像注意力工业,目标不是让你相信同一套东西,而是让你持续留在系统里,持续产出可预测的行为数据。只要你不断地看、点、停留、评论、转发,你信什么反而变成次要变量。

你会看到一种看似荒谬但高度有效的结构:同一个信息流里可以同时推送互相冲突的叙事。它不需要你在逻辑上统一,它只需要你在情绪上被抓住。你今天被愤怒驱动,明天被同情驱动,后天被爽感驱动,都可以。系统不要求你建立世界观,只要求你形成使用习惯。意识形态是一种“内容层面的秩序”;认知带宽占用是一种“时间与节律层面的秩序”。后者更底层,也更难抵抗。


占据认知带宽的关键,不是信息本身,而是节律控制。短视频的竖屏、全屏、自动播放、无尽下拉,本质上是在把“选择”从你手里拿走,把观看变成默认状态。你不是在决定看什么,你是在被动地不断接收刺激,然后用微小的动作反馈给系统。系统把这些反馈当成训练信号,不断收敛到“最能让你继续”的内容组合。于是传播不再是“传递意义”,而是“训练注意力”。意义可以是任意的,训练必须是连续的。

这也解释了为什么当代传播越来越情绪化、碎片化、极端化、戏剧化。情绪是一种快速的注意力抓取器,能在几百毫秒内决定你停不停。复杂论证、严密事实、长期一致性叙事,在这种竞争里天然劣势。平台需要的是高点击、高停留、高互动的内容形态,而不是高一致性、高真值的内容体系。结果就是,传播的主战场从“公共说理”滑向“情绪调度”,从“理解世界”滑向“保持在线”。

当意识形态一致性不再必要时,传播权力也发生位移。传统宣传权力主要体现在“定义什么是真的、什么是敌人、什么是正当”。今天的平台权力更多体现在“决定什么被看见、以什么顺序被看见、你被维持在什么情绪区间”。你仍然觉得自己在自由选择内容,但你的可见范围、节奏、切换成本,都被系统设计好了。


至此,人的内部结构已经被改写。长期占据认知带宽,会带来注意力碎片化、耐心阈值下降、对慢信息的排斥、对强刺激的依赖。我们不是被某个观点征服,而是被一种“信息摄入方式”重塑。观点可以频繁更换,但摄入方式一旦稳定,就会反过来决定你能接受什么样的观点。因为你已经不再有足够的认知带宽去承受长链条推理,也不再愿意为不确定的理解付出时间成本。于是,“占据时间”最终会变成“塑造可思考的范围”。

意识形态依然存在,而且在某些议题上仍然被强化。但在平台层面的底层逻辑里,它不是必要条件。系统可以让你同时消费多套互相打架的意识形态内容,只要它们都能让你继续看。真正被统一的不是你的立场,而是你的行为模式:持续停留、持续反馈、持续被推送。相信需要一致性;停不下来只需要占用。占用一旦成功,意义就会自动退位。

Preface: What Does Communication Studies Mean for Us Today? This article was co-written with ChatGPT.


If we trace communication studies from the aftermath of World War I to the present, its development has not been a story of linear progress. Instead, it has been repeatedly forced onto new tracks by power, technology, and platform structures. Each emergence of a “new form of communication” has compelled the field to rewrite the very questions it cares about.

From the end of World War I to the end of World War II was the “engineering formation phase” of communication studies. This period revolved around a single core question: can information be precisely delivered and produce predictable effects? Harold Lasswell, propaganda analysis, and attitude change research occupied the center of the field. The masses were assumed to be objects that could be uniformly stimulated; media were treated as neutral channels; communication was understood as an input–output system. This logic was fully consolidated during World War II and the early Cold War, and it directly served state propaganda, psychological warfare, and domestic governance.

Harold Lasswell’s most important contribution was not a specific theory, but his fundamental definition of communication itself. He defined communication as a process of power, not as social interaction. What concerned him was not whether understanding occurred, but whether influence was effective. His famous formula—“Who says what, through which channel, to whom, with what effect”—already defined communication as a relation of impact rather than a process of relationship formation.

In this model, the audience appears only as a “recipient of effects.” Their value exists solely in the final “effect.” The audience is not “understanding,” but “changing.” Once communication is defined this way, dialogue becomes impossible, because dialogue implies that both sides can change one another. Here, change is permitted only in one direction.

At a deeper level, the formula assumes that “meaning” is already complete at the sender’s end. Meaning is not generated in the process of communication; it is packed into a message, transported through a channel, and then produces effects on the audience. In other words, meaning is reified—treated as something deliverable—rather than as a process that requires negotiation, depends on context, and constantly shifts.

This directly eliminates the possibility of negotiation. Negotiation implies that meaning is not fully controlled by any one party, but emerges through interaction. In Lasswell’s model, interaction itself is redundant. Whether communication succeeds depends only on whether the sender chooses the right symbols, channels, and rhythms, and whether the expected response is triggered in the audience.

More crucially, the word “effect” carries a strong normative charge. Communication is not an open-ended process, but an intervention with a predetermined endpoint. As long as there is a goal, negotiation is unnecessary; as long as the goal is considered legitimate, audience understanding is irrelevant. This logic works extremely well in political propaganda, advertising, and psychological warfare, but it is disastrous in any context that genuinely requires public deliberation.


From this perspective, Lasswell did not “overlook” dialogue; he consciously excluded it from the definition of communication. Dialogue introduces uncertainty, and the problem he sought to solve was precisely uncertainty. In his view, the greatest risk in a democratic society was not the abuse of power, but the unpredictability of the masses. The task of communication studies was to reduce this unpredictability and bring human responses within a manageable range.

Propaganda analysis emerged precisely within this framework. By the mid–Cold War period, this assumption faced its first systematic challenge. Researchers discovered that audiences were not entirely passive, and that media effects did not always strike directly. “Limited effects theory” appeared, emphasizing the buffering roles of interpersonal networks, opinion leaders, and social structures. On the surface, communication studies became more “moderate” and “academic,” but its underlying goal did not change: not to abandon control, but to redesign it in more subtle and indirect forms. Communication shifted from “hitting you directly” to “hitting you through the people around you.”

At the same time, the medium itself entered the field of vision. Marshall McLuhan proposed “the medium is the message,” shifting attention from content to media structure. This was a crucial turn: communication is not just about what is said, but about how media forms reshape perception, temporality, and social relations. Television does not merely transmit programs; it restructures family life, politics, and public life. At this stage, communication studies first touched on the “environmental power” of technology, though it still lacked a deep analysis of capital and platform structures.


McLuhan’s assertion that “the medium is the message” was a frontal dismantling of the foundational assumptions of communication studies. He was not saying that content does not matter; he was saying that what truly changes society in a long-term, deep, and irreversible way is not what is said within a medium, but the medium itself, as an environment, reshaping how people perceive, think, and relate to one another.

Before McLuhan, communication studies assumed that media were neutral conduits and that information was the core variable. The same message, whether printed in a newspaper, spoken on the radio, or shown on television, was essentially the same—only its transmission efficiency differed. McLuhan directly rejected this. Different media, he argued, are not different packages for the same information; they are entirely different perceptual structures. Content may be similar, but the social consequences are radically different.

What McLuhan meant by “information” was not specific content, but the systemic changes a medium introduces into time structures, spatial relations, sensory balance, and social organization. Print did not merely spread book content; it fostered linear thinking, individualism, nation-states, and bureaucratic systems. Television did not merely broadcast programs; it produced immediacy, emotionalization, and a de-deepened public politics. These changes have little to do with what programs are aired, and everything to do with the act of using television itself.

When media alter the balance of human senses, you have not even reached the stage of “whether you believe” yet. What changes first are attention distribution, sense of rhythm, patience thresholds, and modes of participation. Television does not make you “believe” a viewpoint; it trains you to understand the world through fragments, emotions, and images. By the time you notice problems of content, the perceptual structure is already fixed.

This is why McLuhan’s judgment of modern communication is closer to today’s reality than that of many of his contemporaries. Without ever using the word “algorithm,” he already saw that real power lies in media form itself. Once media become an environment, you can no longer simply “opt out” or “oppose” them. You can only live within them—and life itself is gradually rewritten.


Applied to today’s short-video and platform environment, “the medium is the message” becomes almost self-evident. What content you scroll through matters, but more important is whether you are accustomed to vertical screens, to autoplay, to being recommended rather than choosing, to judging everything in a few seconds. These habits shape you more deeply than any specific ideology. Content can swing left and right, but once media rhythm stabilizes, it is extremely difficult to reverse.

McLuhan nearly declared the obsolescence of traditional communication studies. If media themselves are producing meaning, then studying “how information persuades people” can only skim the surface. The real question becomes: when media structures change, how much capacity do humans still have to generate meaning autonomously? The most dangerous form of communication has never been what you hear, but the kind of person you gradually become within a particular media environment.

With the arrival of the internet, communication studies experienced its first true paradigm collapse. Decentralization, interactivity, and user-generated content caused models like “who says what to whom” to fall apart. Communication was no longer linear, but networked, recursive, and real-time. Research shifted toward agenda-setting, framing theory, the spiral of silence, and mechanisms of online public opinion formation. It appeared more democratic, but in reality, power merely shifted from states to platforms and algorithms.

With platforms such as Douyin / TikTok as representatives, communication studies now faces a different problem entirely. The issue is no longer “how information persuades,” but “how attention is domesticated.” The subject of communication is no longer clearly identifiable; content is not chosen but pushed; audiences are not understanding but being continuously trained. Algorithms become the new communicators—yet they are invisible, unaccountable, and opaque.

The unit of communication shifts from “information” to “behavioral feedback.” How long you watch, whether you pause, whether you rewatch matters more than what you understand. The goal of communication shifts from attitude change to habit formation. Algorithms do not need you to believe anything; they only need you to form stable usage paths. Communicative power shifts from discourse control to rhythm control—controlling when you watch, how long you watch, and in what emotional state you watch.


Communication studies is forced to pivot as well. It begins borrowing the language of data science, behavioral economics, and neuroscience to study addiction mechanisms, filter bubbles, emotional polarization, and algorithmic amplification. But a harsh reality remains: academic research is clearly lagging behind platform practice. Communication studies increasingly resembles a system of post-hoc explanation rather than a forward-looking theory.

Communication studies has moved from “how to persuade the masses,” to “how to shape environments,” and then to “how to automate attention management.” Today’s communication no longer requires ideological consistency; it only requires the continuous occupation of your time and cognitive bandwidth. Writing this inevitably leads to a question: when communication no longer operates through meaning, but through algorithmic rhythms, has “public deliberation” become structurally impossible?

The “winning strategy” of modern communication has changed. Traditional propaganda resembled a political engineering project, aiming to make you believe a particular interpretive framework and align with a stable camp. Platform-based communication today resembles an attention industry: the goal is not to make you believe the same thing, but to keep you inside the system, continuously producing predictable behavioral data. As long as you keep watching, clicking, pausing, commenting, and sharing, what you believe becomes a secondary variable.

You can observe a structure that seems absurd yet is highly effective: the same feed can push mutually contradictory narratives at the same time. Logical coherence is unnecessary; emotional capture is enough. Today you are driven by anger, tomorrow by sympathy, the day after by pleasure—it all works. The system does not require you to build a worldview; it only requires you to form usage habits. Ideology is an order at the level of content; cognitive bandwidth occupation is an order at the level of time and rhythm. The latter is more fundamental and harder to resist.


The key to occupying cognitive bandwidth is not information itself, but rhythm control. Vertical screens, full-screen immersion, autoplay, infinite scrolling—these designs strip “choice” from your hands and turn viewing into a default state. You are not deciding what to watch; you are passively receiving stimuli and providing micro-feedback. The system treats this feedback as training signals, continuously converging on content combinations that keep you going. Communication ceases to be “the transmission of meaning” and becomes “the training of attention.” Meaning can be arbitrary; training must be continuous.

This explains why contemporary communication becomes increasingly emotional, fragmented, extreme, and theatrical. Emotion is a rapid attention-capture device, capable of determining in milliseconds whether you stop or move on. Complex arguments, rigorous facts, and long-term consistent narratives are structurally disadvantaged. Platforms reward high click-through, high retention, and high interaction—not coherence or truth value. As a result, the main battlefield of communication shifts from public reasoning to emotional modulation, from understanding the world to staying online.

When ideological consistency is no longer necessary, communicative power shifts accordingly. Traditional propaganda power lay in defining what is true, who the enemy is, and what is legitimate. Platform power today lies more in deciding what is seen, in what order, and within what emotional range you are kept. You still feel as though you are freely choosing content, but your visibility range, rhythm, and switching costs are already designed.


At this point, the internal structure of the human subject has been rewritten. Long-term occupation of cognitive bandwidth leads to fragmented attention, lowered patience thresholds, aversion to slow information, and dependence on strong stimuli. We are not conquered by a single viewpoint, but reshaped by a mode of information intake. Viewpoints can change frequently, but once intake patterns stabilize, they determine what kinds of viewpoints you can even tolerate. You no longer have sufficient cognitive bandwidth for long chains of reasoning, nor the willingness to pay the time cost of uncertain understanding. “Occupying time” ultimately becomes “shaping the range of what can be thought.”

Ideology still exists, and in some domains it is even intensified. But at the platform level, it is not a necessary condition. The system can feed you multiple, mutually antagonistic ideologies simultaneously, as long as they keep you watching. What is truly unified is not your stance, but your behavior pattern: continuous staying, continuous feedback, continuous recommendation. Belief requires consistency; being unable to stop only requires occupation. Once occupation succeeds, meaning automatically retreats.



Artist Statement

My work is not about explaining the world; it’s about dismantling the emotional structures that everyday life tries to conceal. What I focus on is not “story,” but the dynamics between people—the pull and tension of intimacy, the quiet control embedded in family, the fractures that come with migration, and how an individual maintains their boundaries within these systems.

I grew up between shifting cultures and languages, often in environments where I was expected—needed—claimed by others. I was asked to understand, to accommodate, to take care, to adjust. Even the gentlest relationships carried an undercurrent of consumption. That tension became the foundation of my creative work.

The characters in my stories are not moral types. They each carry a kind of private conflict: they want closeness but fear being swallowed; they long to be seen but can’t fully expose themselves; they are asked again and again to give—to family, to love, to work—without knowing how to keep space for themselves. These aren’t inventions; they’re reflections of lived experience. Writing, for me, is a way to unearth the emotions that have been suppressed, ignored, or normalized—and let them speak again.

I gravitate toward rhythmic narrative structures: compressed scenes, quick shifts, intentional gaps, silences between characters. These spaces reveal more truth than dialogue ever could. The themes I explore—migration, family, identity, trauma, intimacy, female autonomy—ultimately point to a single question: how does a person protect their boundaries in a world that constantly pulls at them, demands from them, watches them?

Creating is neither escape nor self-soothing. It is a way of reclaiming authorship over my own narrative. When I write a character’s silence, resistance, hesitation, or departure, I’m answering one essential question:

When the world insists on defining me, how do I choose to define myself?

艺术家陈述

我的创作不是为了解释世界,是为了拆开被日常掩盖的情绪结构。我关注的核心不是“故事”,而是人与人之间的力量关系——亲密带来的拉扯、家庭带来的隐性控制、身份在迁徙中的断裂,以及一个人在这些结构里如何保持自己的边界。

出生在不断变化的文化与语言之间,长期处在“被期待—被需要—被占用”的环境里。很多时候,我被要求理解别人、照顾别人、顺着环境。那些看似温和的关系里,也潜藏着吞噬性的需求。这种张力成了我创作的源头。

在我的故事里,人物不是善恶分明的类型。他们都带着某种困境:他们想靠近别人,但又害怕被吞没;他们渴望被看见,却无法完全暴露自己;他们在家庭、爱情、工作里不断被要求付出,却不知道怎样为自己保留空间。这并不是虚构,是现实经验的折射。我写作,把那些长期被压抑、被忽略、被习惯化的情感重新挖出来,让它们重新发声。

我倾向于使用节奏性的叙事结构:压缩的篇幅、快速切换的场景、留白的空间、人物之间的静默。这些“空隙”比对白本身更能暴露一个人的真实状态。我处理的主题是移民、家庭、身份、创伤、亲密、女性的自主性,但它们都指向同一件事:一个人如何在被拉扯、被要求、被凝视的世界里,维护自己的边界。

创作不是逃避,也不是自我疗愈,是重新夺回叙事权的方式。当我写下一个人物的沉默、反抗、犹豫或离开,我其实是在回答一个核心问题:
当世界不断定义我时,我选择如何定义自己?

Artist Statement

My work is not about explaining the world; it’s about dismantling the emotional structures that everyday life tries to conceal. What I focus on is not “story,” but the dynamics between people—the pull and tension of intimacy, the quiet control embedded in family, the fractures that come with migration, and how an individual maintains their boundaries within these systems.

I grew up between shifting cultures and languages, often in environments where I was expected—needed—claimed by others. I was asked to understand, to accommodate, to take care, to adjust. Even the gentlest relationships carried an undercurrent of consumption. That tension became the foundation of my creative work.

The characters in my stories are not moral types. They each carry a kind of private conflict: they want closeness but fear being swallowed; they long to be seen but can’t fully expose themselves; they are asked again and again to give—to family, to love, to work—without knowing how to keep space for themselves. These aren’t inventions; they’re reflections of lived experience. Writing, for me, is a way to unearth the emotions that have been suppressed, ignored, or normalized—and let them speak again.

I gravitate toward rhythmic narrative structures: compressed scenes, quick shifts, intentional gaps, silences between characters. These spaces reveal more truth than dialogue ever could. The themes I explore—migration, family, identity, trauma, intimacy, female autonomy—ultimately point to a single question: how does a person protect their boundaries in a world that constantly pulls at them, demands from them, watches them?

Creating is neither escape nor self-soothing. It is a way of reclaiming authorship over my own narrative. When I write a character’s silence, resistance, hesitation, or departure, I’m answering one essential question:

When the world insists on defining me, how do I choose to define myself?

艺术家陈述

我的创作不是为了解释世界,是为了拆开被日常掩盖的情绪结构。我关注的核心不是“故事”,而是人与人之间的力量关系——亲密带来的拉扯、家庭带来的隐性控制、身份在迁徙中的断裂,以及一个人在这些结构里如何保持自己的边界。

出生在不断变化的文化与语言之间,长期处在“被期待—被需要—被占用”的环境里。很多时候,我被要求理解别人、照顾别人、顺着环境。那些看似温和的关系里,也潜藏着吞噬性的需求。这种张力成了我创作的源头。

在我的故事里,人物不是善恶分明的类型。他们都带着某种困境:他们想靠近别人,但又害怕被吞没;他们渴望被看见,却无法完全暴露自己;他们在家庭、爱情、工作里不断被要求付出,却不知道怎样为自己保留空间。这并不是虚构,是现实经验的折射。我写作,把那些长期被压抑、被忽略、被习惯化的情感重新挖出来,让它们重新发声。

我倾向于使用节奏性的叙事结构:压缩的篇幅、快速切换的场景、留白的空间、人物之间的静默。这些“空隙”比对白本身更能暴露一个人的真实状态。我处理的主题是移民、家庭、身份、创伤、亲密、女性的自主性,但它们都指向同一件事:一个人如何在被拉扯、被要求、被凝视的世界里,维护自己的边界。

创作不是逃避,也不是自我疗愈,是重新夺回叙事权的方式。当我写下一个人物的沉默、反抗、犹豫或离开,我其实是在回答一个核心问题:
当世界不断定义我时,我选择如何定义自己?

Artist Statement

My work is not about explaining the world; it’s about dismantling the emotional structures that everyday life tries to conceal. What I focus on is not “story,” but the dynamics between people—the pull and tension of intimacy, the quiet control embedded in family, the fractures that come with migration, and how an individual maintains their boundaries within these systems.

I grew up between shifting cultures and languages, often in environments where I was expected—needed—claimed by others. I was asked to understand, to accommodate, to take care, to adjust. Even the gentlest relationships carried an undercurrent of consumption. That tension became the foundation of my creative work.

The characters in my stories are not moral types. They each carry a kind of private conflict: they want closeness but fear being swallowed; they long to be seen but can’t fully expose themselves; they are asked again and again to give—to family, to love, to work—without knowing how to keep space for themselves. These aren’t inventions; they’re reflections of lived experience. Writing, for me, is a way to unearth the emotions that have been suppressed, ignored, or normalized—and let them speak again.

I gravitate toward rhythmic narrative structures: compressed scenes, quick shifts, intentional gaps, silences between characters. These spaces reveal more truth than dialogue ever could. The themes I explore—migration, family, identity, trauma, intimacy, female autonomy—ultimately point to a single question: how does a person protect their boundaries in a world that constantly pulls at them, demands from them, watches them?

Creating is neither escape nor self-soothing. It is a way of reclaiming authorship over my own narrative. When I write a character’s silence, resistance, hesitation, or departure, I’m answering one essential question:

When the world insists on defining me, how do I choose to define myself?

艺术家陈述

我的创作不是为了解释世界,是为了拆开被日常掩盖的情绪结构。我关注的核心不是“故事”,而是人与人之间的力量关系——亲密带来的拉扯、家庭带来的隐性控制、身份在迁徙中的断裂,以及一个人在这些结构里如何保持自己的边界。

出生在不断变化的文化与语言之间,长期处在“被期待—被需要—被占用”的环境里。很多时候,我被要求理解别人、照顾别人、顺着环境。那些看似温和的关系里,也潜藏着吞噬性的需求。这种张力成了我创作的源头。

在我的故事里,人物不是善恶分明的类型。他们都带着某种困境:他们想靠近别人,但又害怕被吞没;他们渴望被看见,却无法完全暴露自己;他们在家庭、爱情、工作里不断被要求付出,却不知道怎样为自己保留空间。这并不是虚构,是现实经验的折射。我写作,把那些长期被压抑、被忽略、被习惯化的情感重新挖出来,让它们重新发声。

我倾向于使用节奏性的叙事结构:压缩的篇幅、快速切换的场景、留白的空间、人物之间的静默。这些“空隙”比对白本身更能暴露一个人的真实状态。我处理的主题是移民、家庭、身份、创伤、亲密、女性的自主性,但它们都指向同一件事:一个人如何在被拉扯、被要求、被凝视的世界里,维护自己的边界。

创作不是逃避,也不是自我疗愈,是重新夺回叙事权的方式。当我写下一个人物的沉默、反抗、犹豫或离开,我其实是在回答一个核心问题:
当世界不断定义我时,我选择如何定义自己?

sunny.xiaoxin.sun@doubletakefilmllc.com

Sunny Xiaoxin Sun's IMDb


©2025 Double Take Film, All rights reserved

I’m an independent creator born in 1993 in Changsha, now based in California. My writing started from an urgent need to express. Back in school, I often felt overwhelmed by the chaos and complexity of the world—by the emotions and stories left unsaid. Writing became my way of organizing my thoughts, finding clarity, and gradually, connecting with the outside world.


Right now, I’m focused on writing and filmmaking. My blog is a “real writing experiment,” where I try to update daily, documenting my thoughts, emotional shifts, observations on relationships, and my creative process. It’s also a record of my journey to becoming a director. After returning to China in 2016, I entered the film industry and worked in the visual effects production department on projects like Creation of the Gods I, Creation of the Gods II, and Wakanda Forever, with experience in both China and Hollywood. Since 2024, I’ve shifted my focus to original storytelling.


I’m currently revising my first script. It’s not grand in scale, but it’s deeply personal—centered on memory, my father, and the city. I want to make films that belong to me, and to our generation: grounded yet profound, sensitive but resolute. I believe film is not only a form of artistic expression—it’s a way to intervene in reality.

我是93年出生于长沙的自由创作者。我的写作起点来自一种“必须表达”的冲动。学生时代,我常感受到世界的混乱与复杂,那些没有被说出来的情绪和故事让我感到不安。写作是我自我整理、自我清晰的方式,也逐渐成为我与外界建立连接的路径。


我目前专注于写作和电影。我的博客是一个“真实写作实验”,尽量每天更新,记录我的思考、情绪流动、人际观察和创作过程。我16年回国之后开始进入电影行业,曾在视效部门以制片的身份参与制作《封神1》《封神2》《Wankanda Forever》等,在中国和好莱坞都工作过,24年之后开始转入创作。


我正在重新回去修改我第一个剧本——它并不宏大,却非常个人,围绕记忆、父亲与城市展开。我想拍属于我、也属于我们这一代人的电影:贴地而深刻,敏感又笃定。我相信电影不只是艺术表达,它也是一种现实干预。

sunny.xiaoxin.sun@doubletakefilmllc.com

Sunny Xiaoxin Sun's IMDb


©2025 Double Take Film, All rights reserved

I’m an independent creator born in 1993 in Changsha, now based in California. My writing started from an urgent need to express. Back in school, I often felt overwhelmed by the chaos and complexity of the world—by the emotions and stories left unsaid. Writing became my way of organizing my thoughts, finding clarity, and gradually, connecting with the outside world.


Right now, I’m focused on writing and filmmaking. My blog is a “real writing experiment,” where I try to update daily, documenting my thoughts, emotional shifts, observations on relationships, and my creative process. It’s also a record of my journey to becoming a director. After returning to China in 2016, I entered the film industry and worked in the visual effects production department on projects like Creation of the Gods I, Creation of the Gods II, and Wakanda Forever, with experience in both China and Hollywood. Since 2024, I’ve shifted my focus to original storytelling.


I’m currently revising my first script. It’s not grand in scale, but it’s deeply personal—centered on memory, my father, and the city. I want to make films that belong to me, and to our generation: grounded yet profound, sensitive but resolute. I believe film is not only a form of artistic expression—it’s a way to intervene in reality.

我是93年出生于长沙的自由创作者。我的写作起点来自一种“必须表达”的冲动。学生时代,我常感受到世界的混乱与复杂,那些没有被说出来的情绪和故事让我感到不安。写作是我自我整理、自我清晰的方式,也逐渐成为我与外界建立连接的路径。


我目前专注于写作和电影。我的博客是一个“真实写作实验”,尽量每天更新,记录我的思考、情绪流动、人际观察和创作过程。我16年回国之后开始进入电影行业,曾在视效部门以制片的身份参与制作《封神1》《封神2》《Wankanda Forever》等,在中国和好莱坞都工作过,24年之后开始转入创作。


我正在重新回去修改我第一个剧本——它并不宏大,却非常个人,围绕记忆、父亲与城市展开。我想拍属于我、也属于我们这一代人的电影:贴地而深刻,敏感又笃定。我相信电影不只是艺术表达,它也是一种现实干预。

sunny.xiaoxin.sun@doubletakefilmllc.com

Sunny Xiaoxin Sun's IMDb


©2025 Double Take Film, All rights reserved

I’m an independent creator born in 1993 in Changsha, now based in California. My writing started from an urgent need to express. Back in school, I often felt overwhelmed by the chaos and complexity of the world—by the emotions and stories left unsaid. Writing became my way of organizing my thoughts, finding clarity, and gradually, connecting with the outside world.


Right now, I’m focused on writing and filmmaking. My blog is a “real writing experiment,” where I try to update daily, documenting my thoughts, emotional shifts, observations on relationships, and my creative process. It’s also a record of my journey to becoming a director. After returning to China in 2016, I entered the film industry and worked in the visual effects production department on projects like Creation of the Gods I, Creation of the Gods II, and Wakanda Forever, with experience in both China and Hollywood. Since 2024, I’ve shifted my focus to original storytelling.


I’m currently revising my first script. It’s not grand in scale, but it’s deeply personal—centered on memory, my father, and the city. I want to make films that belong to me, and to our generation: grounded yet profound, sensitive but resolute. I believe film is not only a form of artistic expression—it’s a way to intervene in reality.

我是93年出生于长沙的自由创作者。我的写作起点来自一种“必须表达”的冲动。学生时代,我常感受到世界的混乱与复杂,那些没有被说出来的情绪和故事让我感到不安。写作是我自我整理、自我清晰的方式,也逐渐成为我与外界建立连接的路径。


我目前专注于写作和电影。我的博客是一个“真实写作实验”,尽量每天更新,记录我的思考、情绪流动、人际观察和创作过程。我16年回国之后开始进入电影行业,曾在视效部门以制片的身份参与制作《封神1》《封神2》《Wankanda Forever》等,在中国和好莱坞都工作过,24年之后开始转入创作。


我正在重新回去修改我第一个剧本——它并不宏大,却非常个人,围绕记忆、父亲与城市展开。我想拍属于我、也属于我们这一代人的电影:贴地而深刻,敏感又笃定。我相信电影不只是艺术表达,它也是一种现实干预。

PRODUCT

Design

Content

Publish

RESOURCES

Blog

Careers

Docs

About