DATE

6/2/25

TIME

10:20 PM

LOCATION

Oakland, CA

Fishing Across Borders: China’s Cyber Police

跨镜抓捕的网警

写在前面:瞎说的。

“海棠事件”指的是2024年底至2025年初,多位在 海棠文化线上文学城 发布BL、同人文、性别模糊题材作品的作者疑似遭中国公安抓捕的事件。据传至少有一位作者在境外网站发布作品后被定位并带走,引发写作社群广泛恐慌。由于海棠平台据称服务器设在台湾,但用户多为大陆写手,此次事件被网友称为“远洋捕捞”,象征中国言论审查体系正从公开社交平台进一步深入到私人、半匿名的表达空间。虽然官方并未发布通报,但社群反应强烈:大量账号被删除、写手停更或转入隐匿状态。


注解:

  • 海棠文化線上文學城:一个以发表网络小说为主的网站,用户需充值“海棠币”阅读内容。题材多为同人文、耽美、性别模糊的幻想恋爱等,被视为边缘亚文化社区之一。近年频频传出作者遭查处或跨省追踪的案例。

  • 《野猪大改造》:2005年日本校园青春剧,讲述两个男生试图“改造”一位内向女生的故事,因主演为当时偶像团体成员,成为一代青少年文化现象。

  • 《黑鹭 / 诈欺猎人》(クロサギ):2006年日本电视剧,讲述主人公专门欺骗骗子,为父母复仇的故事。融合社会题材与悬疑风格,曾在中国引发大量盗版传播。

  • 《求婚大作战》(プロポーズ大作戦):2007年奇幻爱情剧,主角通过“时光穿越”弥补错过的感情。其“青春后悔文学”式剧情被许多中国观众记忆深刻。

  • 《网球王子》(テニスの王子様):日本长篇体育类漫画,因角色众多、关系紧密、设定夸张,成为同人圈热门题材。作品原意为热血成长,却意外被BL文化“再定义”。

  • 同人文:粉丝基于已有作品中的人物或世界观,创作的非官方小说或漫画。内容多元,常含恋爱、幻想、性别转化、BL/GL等元素,是网络亚文化中的重要组成。

  • 搜狐:中国门户网站之一,内容以转载为主,原创能力有限。2000年代曾是网络新闻的重要入口,后逐步边缘化。

  • 远洋捕捞(网络用法):讽刺中国公安“跨境追捕”海外华人或异见者的行为。原意为渔业术语,网络上用来形容“从国外网络中捞人”的隐秘抓捕操作。

  • 言论管控:指政府对公众表达内容的审查、压制与惩罚机制,包括关键词屏蔽、账号封禁、“喝茶”警告、内容下架等。在中国属常态化治理模式。

  • 防火墙 / GFW(Great Firewall):中国国家级网络审查系统,屏蔽Google、YouTube、Twitter等境外网站,也限制国内敏感信息传播,是世界上最庞大的信息封锁系统之一。

  • 省级防火墙:除国家GFW外,各省市也拥有本地网警、网信办等执行机构,可实施局部封锁、删帖、控制舆论等“区域级”的信息管控。

  • 百度贴吧:中国最早的线上兴趣社区之一,围绕关键词建立讨论版块。2000年代中后期是年轻人主要聚集地,承载大量同人文化、粉丝创作、边缘表达。


A:

海棠文化線上文學城 是一个发表网络文章的平台,据说server在台湾,这点我没有证实。从我目前可以看到的网页上来看,进入网页需要被询问是否已成年,阅读文章需要充值“海棠币”,在“会员权益” 页面,也非常详细的写了推荐的保护账户安全的方法,例如建议不要用手机、电脑链接公共免费网络,不得违反法令等等。从我的视角,该网站已经尽量在规避所有可能造成的法律问题。但如果仔细研究会发现,网站的各种法律建议都是针对读者密码安全的建议,而没有保护作者的任何信息。网站的目的主要是规避风险的同时,保护客户的权益。有对作者隐私或权益的保护说明,但也说明了涉及“法律”问题的不包含在此列。

初中的时候,恰巧是日剧井喷的黄金期。《野猪大改造》《黑鹭 / 诈欺猎人》《求婚大作战》等等,很多我到现在也还翻出来看。Early 2000s是日剧最优秀的作品密度最大一段时期这个看法,到现在也还没有被成功推翻。于此同时接触的,还有各种题材的漫画。在live action被电视台垄断的情况下,漫画只要有纸、有笔、有想象力、有人、有力气,就可以开始,不必依赖filming crew、演员表达、剧本和各部门协调等等,是更有自由度的创作媒介。什么题材都可以通过漫画传达,少年、少女、成年、青年,限制级、血腥、反社会,LGBTQ等等。积极向上的有,黑暗的有,各种性向的有。

当时,我的大部分时间停留在看《网球王子》之类的体育类漫画改编的动漫,也看了《NANA》之类的“少女向”内容,虽然也没看完。大部分时间都选择和漫画原作作家关系不大的studio改编的anime,只有看比较小众的内容才会选择manga。这些内容都需要在百度贴吧或其他论坛上找资源,直接下载好心人上传的pdf看,也是我的情感启蒙。

即便是看《网球王子》,在百度贴吧上也有大量的“同人文”,是指fans以漫画里面的故事和人物为蓝本,自行创作的内容。各种内容五花八门,我也是第一次认识了“腐女”这个词。似乎是喜爱Boy’s Love,即BL内容的女性fans。这样的再创和共创很有意思,别跟我说直女appropriate同性男不合适,这是漫画,里面的人物是虚拟的,他们不介意(笑)。

14岁的我也大看特看,一边看一边心惊肉跳、脸红耳赤,感到羞耻、也停不下来。那好像是我第一次认识到这个群体有多大,非异性恋的群体、和拥抱这些群体的周边群体。


B:

我在搜索这篇博客的封面图片,我输入了“网球王子 BL 同人漫画”,跳出来这张图。我点进去,是搜狐动漫的一条新闻,来源于杭州网。搜狐总是到处搬运其他新闻网的内容。在我印象中,它几乎没有‘原创新闻’这回事,但还是仔细看了一下。

这篇2008年02月22日16:29发布的新闻,标题是 “《网球王子》被审定为BL漫画?(图)”。文章只有几句话,“据悉被审定为BL漫画的原因是漫画中的女生过少,且存在着明显的BL倾向,造成众多的同人协会(例如,双部长部,不二越部,36部,82部,冢越,冢不二等等)诞生。”(笑),“原作者许斐刚对此未发表任何言论,暂时保持沉默。但动画版的工作人员对文化部的审定表示贊成,并表示会将动画版作成优秀的BL动画,但如何配对,尚在研究之中”。

我不知道为何这篇报道繁体和简体混合,也不理解为什么动画版的工作人员和文化部怎么产生联系的,以及是日本的文化部吗?还是中国的文化部?我很难想象日本的文化部会管这个。最后的结尾也很搞笑,“会将动画版作成优秀的BL动画”,但如何配对,尚在研究之中。他们有没有研究出‘最优配对’,我是不知道,但结果显然是否定的。

看过《网球王子》的人应该都会一脸问号,为什么会是BL漫画?只是因为全是男生吗?但这就是少年漫画啊,肯定都是男生为主。非异性恋、非男性观众观看,开始共创,共创的内容反过来定义了原作,也是挺有意思的事情。许斐刚自己应该都没想到,还可以这样。


C: 

从没听过“远洋捕捞”这个词,我知道中国境内言论已经收紧一段时间了。甚至从最近在temu上买的书都可以感觉到。很多之前可以直接写的内容,现在只能藏在介绍比如古人风俗、唐朝妆发等等的细节里面。看的时候有种,原来之前还可以这样。同时比较当下,现在某些方面似乎宽松了一点,但另一些却什么都不能碰。出国读书之前,请教前辈时,他们总说,国外是“好山好水好寂寞”,自己国家是“好脏好乱好舒服”。现在好像不脏不乱了,各方面应该都有很多的改进,但不确定真的有变舒服吗?舒服与否,就我接触的人来看,好像不同的人看法差别很大,有人觉得清爽干净,有人觉得压抑乏味。问得越多,我也开始越困惑。

16年在上海的时候,拿着应该不算太低也绝不高的工资,街头文雅别致、租界区很美,落叶秋天散步很不错。但如果随便走入一家店,动辄一百的brunch,也让我目瞪口呆。这样的brunch,两片吐司一个煎蛋,一百块是谁在吃?我坐在全是白人的店里,感觉很微妙。我想我还是吃粢饭团吧,好吃又便宜。Bruch我自己也会做,何必来店里。如果不是跟朋友出去,约某店,我自己几乎没办法不带心理负担的走进这些店。食物还可,但价格离谱。至少以我的收入来说。

那时候还没有感觉到言论收紧,一直到后来19年去北京、青岛工作才感觉到。后来离开,具体细节现在因为信息封锁得太好,从国外几乎无法了解到了。但这次海棠的事情出来,我很困惑,因为“远洋捕捞”技术上还挺费工时的,有那么多其他人不抓,来搞“远洋捕捞”、警醒意义太明显。


D:

我很怀疑海棠文化会给公安机关提供作者信息,但可以肯定的是,公安不需要海棠文化的合作也能找到作者。在Threads上看到博主写,现在防火墙不仅是全国范围内的,还有各省的、自己的防火墙。我不确定湖南有没有,但似乎北方的防火墙比南方的严格。据我所知,地方网信办有自己的审查任务与指标,有时甚至比中央更激进。首先地方的突发事件,地方可以临时屏蔽关键词、关闭微博热搜、控制媒体报道。其次地区的网吧、学校、单位内部网络,有额外的关键词过滤、访问白名单,哪怕在GFW允许的范围内,它们仍然可以局部封锁。

其次每个地方都有宣传部、文明办、综治办,它们在网络平台上也有自己的“账号矩阵”和“维护网络秩序”的任务:组织群众举报,如“文明上网志愿者”、“网络评论员”,指定舆情热点做“引导评论”,甚至动用家长群、学生群、单位微信群,直接传播官方口径。每个城市的自媒体生态都不一样,但基本上都受当地网警、网信部门、公安机关的监管。他们会定期找人“喝茶”,要求删帖,或者直接关账号。

中国的行政体系是高度层级化的,各级政府之间有时信息都不流通,更不用说公民了。一个市的文件别的市看不到,一个区的决策不会透明传递给下辖街道社区。大部分行政命令不对公众公开,政策“口径”必须统一,有的“口径”甚至是临时口头通知,不留痕迹。社区是最小的管控单位,尤其在疫情时期,社区变成了实际“边境单位”。

海棠事件非常奇怪。首先,据说海棠的作者是被跨省抓捕的,也就是说这个行为是国家级别的、中央组织的,因为需要相对独立的省和省之间的合作。第二,这个事情一定是网警主导或者协作的,不然在外网发文章都能追踪到个人,肯定需要至少一次这个ip是在国内。能抓到人肯定是登录次数形成规律了,一看就知道是谁家。第三,外网写作都抓了,说明要么是刻意打击在外网 “违法”的人,并且不知道是无意还是刻意搞得大家都知道,传播“别以为外网的事情我们不知道”的信息。这完全是我瞎说,但我感觉、八九不离十吧。

网警要么就是没钱了,想法帮某些地区赚钱,说明网警和这些地方有商量好;要么就是网警有任务指标,和地方合作,地方拿罚款,中央冲指标。这件事也有可能是网警已经把国内都抓得没人了,疫情期间又招了不少网警,现在裁不掉,只好继续冲指标。也可能是中央网警早就关注到海外的声音了,开始刻意扩大范围。我前几天在instagram上还看到新闻说,CCP在纽约成立的警察局,不知道真的假的。这要是真的,管的也太宽了,也就敢骚扰中国人。对了,如果找上了你,赶紧找律师,或者申请政治庇护,直接拿绿卡得了。看样子中国现在真是经济不行,自己做事让别人太看不下去,也别怪其他人不愿意跟你合作。自作自受呀。

另外,各地警察都一样,美国的某些地方,主要财政收入也是靠罚款。



Preface: I’m just making things up.

The “Haitang Incident” refers to a series of arrests that reportedly took place between late 2024 and early 2025, targeting authors who published BL, fan fiction, and gender-nonconforming romance stories on Haitang Cultural Online Literature City, a web novel platform said to be hosted in Taiwan but widely used by mainland Chinese writers. At least one author was allegedly tracked and detained by Chinese cyber police after posting on a foreign site, sparking widespread fear across writing communities. The incident, dubbed “distant-water fishing” by netizens, was seen as a symbolic escalation of China’s speech control—reaching beyond public platforms into intimate, semi-private spaces of self-expression. Though no official statement has been issued, the reaction among creators—mass account deletions, sudden silence, and a retreat into anonymity—speaks to the chilling effect. For many, this marked a turning point: the firewall had not just grown higher, but grown inward.


Notes:

  • Haitang Cultural Online Literature City: A website primarily for publishing online novels. Readers must purchase "Haitang Coins" to access content. Most of the content involves fanfiction, danmei (boys' love), and gender-fluid romantic fantasies. It’s considered part of a fringe subcultural community. In recent years, there have been increasing reports of authors being investigated or tracked across provinces.

  • Nobuta wo Produce: A 2005 Japanese high school drama about two boys attempting to "transform" an introverted girl. Featuring members of popular idol groups, it became a youth culture phenomenon in China.

  • Kurosagi / The Black Swindler: A 2006 Japanese TV series about a protagonist who scams professional scammers to avenge his parents. It blends social critique with suspense and was widely pirated in China.

  • Operation Love: A 2007 Japanese fantasy romance drama. The male lead time-travels to undo past regrets. Its theme of "youthful regret" resonated deeply with many Chinese viewers.

  • The Prince of Tennis: A long-running Japanese sports manga featuring an exaggerated cast and dramatic match play. Initially intended as a coming-of-age sports tale, it was unexpectedly reinterpreted through the lens of BL (boys’ love) fan culture.

  • Fanfiction (Tongrenwen): Non-official fiction or manga created by fans based on existing characters or worlds. Topics include romance, fantasy, gender-bending, BL/GL, etc. It’s a cornerstone of internet subcultures.

  • Sohu: One of China’s early internet portals, mainly known for reposting rather than creating original content. Popular in the 2000s but gradually marginalized.

  • Deep-sea fishing (metaphor): In internet slang, a satirical phrase referring to China's cross-border surveillance or arrests of Chinese individuals abroad. It originally refers to maritime fishing, but here it implies the covert "fishing" of people online from foreign platforms.

  • Speech control: The system of censorship, suppression, and punishment of public expression. In China, this includes keyword bans, account takedowns, police warnings (known as “having tea”), and content removal. It’s a normalized governance practice.

  • Firewall / GFW (Great Firewall): China’s national internet censorship system. It blocks access to sites like Google, YouTube, and Twitter, and suppresses sensitive domestic content. It is one of the world’s most extensive digital censorship frameworks.

  • Provincial-level firewalls: In addition to the national GFW, provinces and cities have their own regulatory bodies (like local Cyberspace Administration and police), which can enforce keyword bans, delete posts, or censor content regionally.

  • Baidu Tieba: One of China’s earliest online interest communities, structured around searchable forums. In the mid-2000s, it was a hub for fan creations and fringe subcultural discussions.


A:

Haitang Cultural Online Literature City is a platform for publishing online novels. It’s rumored that its servers are based in Taiwan, although I haven’t confirmed this. On the surface, it asks visitors to verify if they are of legal age and requires readers to purchase “Haitang Coins” to access content. The “Membership Benefits” section lists many suggestions for protecting account security, such as avoiding public Wi-Fi and staying within the bounds of the law. From my perspective, the site has tried its best to avoid any legal trouble. But if you look closer, all of the legal disclaimers focus on reader password safety — not on protecting authors. The site’s primary goal seems to be risk avoidance while shielding customers, not creators. While there is some mention of author privacy, it explicitly says legal matters fall outside that protection.

Back in middle school, it just happened to be the golden era of Japanese dramas. Nobuta wo Produce, Kurosagi, Operation Love — I still revisit them now and then. Early 2000s was arguably the peak period for high-density, high-quality J-dramas. Around the same time, I also got into a variety of manga. In a media landscape dominated by live-action TV, manga felt freer: all you needed was paper, a pen, imagination, and stamina — no film crew, actors, or departments to coordinate. Any theme could be tackled: boys, girls, adults, youth, R-rated, violent, antisocial, LGBTQ. There were uplifting ones, dark ones, and all shades in between.

At the time, I mostly watched sports anime like The Prince of Tennis, and occasionally more “girly” ones like NANA, though I never finished it. Most anime I watched were studio adaptations that had little to do with the original manga authors. I only read actual manga when the content was niche. All of it had to be found on forums like Baidu Tieba, where kind strangers would upload PDFs. That was my puberty.

Even with something like The Prince of Tennis, there were loads of fan fictions on Tieba — stories written by fans based on characters or scenarios from the manga. It was my first time learning the term “fujoshi,” which loosely refers to female fans who enjoy BL (boys’ love) content. This kind of fan reinterpretation and co-creation fascinated me. Don’t tell me straight girls shouldn’t “appropriate” gay male characters — it’s fiction, the characters are imaginary, they don’t mind (lol).

At 14, I was reading all of it, heart pounding, face flushed, embarrassed but unable to stop. It was probably the first time I realized how large and alive these non-hetero, non-mainstream fan communities were — and how many people embraced them.


B:

While looking for a cover image for this blog post, I searched “Prince of Tennis BL Fanfiction” and this image came up. I clicked in — it was a piece on Sohu Anime, originally from Hangzhou News. Sohu is notorious for copy-pasting content from other news sites. In my memory, they barely ever wrote anything original — but I took a closer look anyway.

The article, published on February 22, 2008, was titled “Has The Prince of Tennis Been Labeled a BL Manga?” It only had a few lines: “Reportedly, it was categorized as BL due to the lack of female characters and a strong boys’ love vibe, which led to the emergence of many fan groups (e.g., Double Captain, Fuji x Echizen, 36 group, 82 group, Tezuka x Echizen, Tezuka x Fuji, etc.).” (lol) “The original author, Takeshi Konomi, hasn’t commented yet and is remaining silent. But the anime production team supports the Ministry of Culture’s designation and says they’ll turn the show into a high-quality BL animation — though the pairings are still under research.”

Why was the article in a mix of traditional and simplified Chinese? I have no idea how the anime team and the Ministry of Culture are supposedly linked. And is that Japan’s Ministry of Culture? Or China’s? I can’t imagine Japan caring about something like this. The final line is particularly funny — “they’ll make a high-quality BL anime,” but they’re still figuring out the best pairing. Did they ever find it? I don’t know. But I’m guessing the answer is no.

Anyone who’s watched The Prince of Tennis would be confused — why label it BL just because it’s all boys? That’s what shonen manga is — of course it’s mostly boys. It’s actually pretty fascinating: queer and non-male audiences reinterpret the material, and that reinterpretation feeds back into the original work’s meaning. I bet even Konomi never saw that coming.


C:

I’d never heard the term “deep-sea fishing” used this way before. But I’ve known for a while that speech in China has been tightening. You can even feel it in the books I recently bought off Temu — content that used to be openly discussed now has to be disguised as notes about Tang dynasty hairstyles or ancient customs. When reading, you get this eerie realization — “wow, they could still write that back then.” Compared to now, some things seem a bit more relaxed, but other things are totally off-limits.

Before I studied abroad, older mentors would always say, “Abroad it’s beautiful but lonely; here it’s chaotic but comfortable.” Now it’s less chaotic, probably more refined in many ways — but is it really more comfortable? It seems different people feel very differently about that. Some say it’s cleaner and more orderly, others say it’s stifling and dull. The more I ask, the more confused I become.

In 2016, I lived in Shanghai earning a decent-but-not-fancy wage. The streets were elegant, especially in the french concession areas — autumn strolls were lovely. But step into any random brunch place and it was 100 yuan for toast and eggs. Who were these brunches for? Sitting in an all-white expat cafe felt… weird. I’d rather eat a zifantuan (sticky rice roll) — tasty and cheap. I can make brunch at home; why pay for it? Unless I was meeting a friend, I couldn’t walk into those cafes without a little shame or hesitation. The food was okay, but the prices were ridiculous — at least for my income.

At the time, I didn’t really feel the speech crackdown. It wasn’t until 2019, when I worked in Beijing and Qingdao, that it hit me. Then I left. Details are now hard to access — information is sealed too well. But the Haitang incident really puzzled me. “Deep-sea fishing” takes effort — why go through all that just to arrest online writers? The warning effect feels too intentional.


D:

I doubt Haitang gave author information to the police, but honestly, the police don’t need their cooperation to find people. I saw a post on Threads saying: China doesn’t just have a national firewall anymore; each province has its own. I’m not sure about Hunan, but firewalls seem stricter in the north. As far as I know, local Cyberspace Administrations have their own censorship quotas and sometimes act even more aggressively than Beijing.

If something happens locally — a scandal, a protest — the region can block keywords, shut down Weibo trending lists, or control media reports. On top of that, internet cafes, schools, and company networks often have extra filters and whitelists — even beyond what GFW censors.

Each region also has its own propaganda departments, civilization offices, and social stability offices. They run network accounts, organize mass reporting campaigns (like “civilized internet volunteers”), designate trending topics for narrative control, and even push official messages through parent group chats, student groups, or workplace WeChats. Each city’s social media ecosystem is different, but they’re all under tight surveillance by local cyber-police.

China’s administrative structure is extremely hierarchical. Sometimes even one city can’t access another city’s internal files. A district’s decisions might not transparently reach local neighborhoods. Most official policies aren’t public, and “official lines” must be followed — often delivered verbally with no record. The smallest control unit is the community (shequ), which during COVID effectively became the border checkpoint.

The Haitang case is bizarre. Supposedly, the author was arrested across provinces — that means national-level coordination, because provincial law enforcement normally don’t collaborate. It must’ve been led or assisted by cyber-police. If they managed to trace authors from foreign websites, that means the person must’ve logged in from a domestic IP at least once. Patterns emerge easily — if you log in regularly, it’s clear who you are.

So now they’re arresting people for posting on foreign platforms. That suggests it’s either a deliberate campaign against “illegal overseas content,” or at least a very publicized one — to send the message: “Don’t think we can’t see you just because it’s abroad.” I’m making this up, but I’d bet I’m not far off.

Either the cyber-police are broke and trying to fund local governments through fines, or they have quota targets and are collaborating with local officials: the locals get the fines, the central authorities get the numbers. Maybe they’ve already arrested everyone they could find domestically, and now, post-COVID, they can’t lay off the extra cyber-police they hired — so they expand the net. Or maybe Beijing has been watching overseas discourse for a while and is now actively cracking down. I even saw a post on Instagram the other day claiming the CCP set up a police station in New York. No idea if it’s real. But if true, it’s outrageous — harassing Chinese people abroad? Of course they’d only dare to do that to their own.

Anyway, if they come after you, get a lawyer. Or apply for political asylum and go get that green card. China’s economy is tanking, and their actions are so egregious it’s turning everyone off. Can’t blame anyone for refusing to work with them. They brought this on themselves.

sunnyspaceundefined@duck.com

website designed by Daiga Shinohara

©2025 Double Take Film, All rights reserved

I’m an independent creator born in 1993 in Changsha, now based in California. My writing started from an urgent need to express. Back in school, I often felt overwhelmed by the chaos and complexity of the world—by the emotions and stories left unsaid. Writing became my way of organizing my thoughts, finding clarity, and gradually, connecting with the outside world.


Right now, I’m focused on writing and filmmaking. My blog is a “real writing experiment,” where I try to update daily, documenting my thoughts, emotional shifts, observations on relationships, and my creative process. It’s also a record of my journey to becoming a director. After returning to China in 2016, I entered the film industry and worked in the visual effects production department on projects like Creation of the Gods I, Creation of the Gods II, and Wakanda Forever, with experience in both China and Hollywood. Since 2023, I’ve shifted my focus to original storytelling.


I’m currently revising my first script. It’s not grand in scale, but it’s deeply personal—centered on memory, my father, and the city. I want to make films that belong to me, and to our generation: grounded yet profound, sensitive but resolute. I believe film is not only a form of artistic expression—it’s a way to intervene in reality.

我是93年出生于长沙的自由创作者。我的写作起点来自一种“必须表达”的冲动。学生时代,我常感受到世界的混乱与复杂,那些没有被说出来的情绪和故事让我感到不安。写作是我自我整理、自我清晰的方式,也逐渐成为我与外界建立连接的路径。


我目前专注于写作和电影。我的博客是一个“真实写作实验”,尽量每天更新,记录我的思考、情绪流动、人际观察和创作过程。我16年回国之后开始进入电影行业,曾在视效部门以制片的身份参与制作《封神1》《封神2》《Wankanda Forever》等,在中国和好莱坞都工作过,23年之后开始转入创作。


我正在重新回去修改我第一个剧本——它并不宏大,却非常个人,围绕记忆、父亲与城市展开。我想拍属于我、也属于我们这一代人的电影:贴地而深刻,敏感又笃定。我相信电影不只是艺术表达,它也是一种现实干预。

sunnyspaceundefined@duck.com

website designed by Daiga Shinohara

©2025 Double Take Film, All rights reserved

I’m an independent creator born in 1993 in Changsha, now based in California. My writing started from an urgent need to express. Back in school, I often felt overwhelmed by the chaos and complexity of the world—by the emotions and stories left unsaid. Writing became my way of organizing my thoughts, finding clarity, and gradually, connecting with the outside world.


Right now, I’m focused on writing and filmmaking. My blog is a “real writing experiment,” where I try to update daily, documenting my thoughts, emotional shifts, observations on relationships, and my creative process. It’s also a record of my journey to becoming a director. After returning to China in 2016, I entered the film industry and worked in the visual effects production department on projects like Creation of the Gods I, Creation of the Gods II, and Wakanda Forever, with experience in both China and Hollywood. Since 2023, I’ve shifted my focus to original storytelling.


I’m currently revising my first script. It’s not grand in scale, but it’s deeply personal—centered on memory, my father, and the city. I want to make films that belong to me, and to our generation: grounded yet profound, sensitive but resolute. I believe film is not only a form of artistic expression—it’s a way to intervene in reality.

我是93年出生于长沙的自由创作者。我的写作起点来自一种“必须表达”的冲动。学生时代,我常感受到世界的混乱与复杂,那些没有被说出来的情绪和故事让我感到不安。写作是我自我整理、自我清晰的方式,也逐渐成为我与外界建立连接的路径。


我目前专注于写作和电影。我的博客是一个“真实写作实验”,尽量每天更新,记录我的思考、情绪流动、人际观察和创作过程。我16年回国之后开始进入电影行业,曾在视效部门以制片的身份参与制作《封神1》《封神2》《Wankanda Forever》等,在中国和好莱坞都工作过,23年之后开始转入创作。


我正在重新回去修改我第一个剧本——它并不宏大,却非常个人,围绕记忆、父亲与城市展开。我想拍属于我、也属于我们这一代人的电影:贴地而深刻,敏感又笃定。我相信电影不只是艺术表达,它也是一种现实干预。

sunnyspaceundefined@duck.com

website designed by Daiga Shinohara

©2025 Double Take Film, All rights reserved

I’m an independent creator born in 1993 in Changsha, now based in California. My writing started from an urgent need to express. Back in school, I often felt overwhelmed by the chaos and complexity of the world—by the emotions and stories left unsaid. Writing became my way of organizing my thoughts, finding clarity, and gradually, connecting with the outside world.


Right now, I’m focused on writing and filmmaking. My blog is a “real writing experiment,” where I try to update daily, documenting my thoughts, emotional shifts, observations on relationships, and my creative process. It’s also a record of my journey to becoming a director. After returning to China in 2016, I entered the film industry and worked in the visual effects production department on projects like Creation of the Gods I, Creation of the Gods II, and Wakanda Forever, with experience in both China and Hollywood. Since 2023, I’ve shifted my focus to original storytelling.


I’m currently revising my first script. It’s not grand in scale, but it’s deeply personal—centered on memory, my father, and the city. I want to make films that belong to me, and to our generation: grounded yet profound, sensitive but resolute. I believe film is not only a form of artistic expression—it’s a way to intervene in reality.

我是93年出生于长沙的自由创作者。我的写作起点来自一种“必须表达”的冲动。学生时代,我常感受到世界的混乱与复杂,那些没有被说出来的情绪和故事让我感到不安。写作是我自我整理、自我清晰的方式,也逐渐成为我与外界建立连接的路径。


我目前专注于写作和电影。我的博客是一个“真实写作实验”,尽量每天更新,记录我的思考、情绪流动、人际观察和创作过程。我16年回国之后开始进入电影行业,曾在视效部门以制片的身份参与制作《封神1》《封神2》《Wankanda Forever》等,在中国和好莱坞都工作过,23年之后开始转入创作。


我正在重新回去修改我第一个剧本——它并不宏大,却非常个人,围绕记忆、父亲与城市展开。我想拍属于我、也属于我们这一代人的电影:贴地而深刻,敏感又笃定。我相信电影不只是艺术表达,它也是一种现实干预。