Created on

5

/

22

/

2025

,

16

:

50

Updated on

3

/

18

/

2026

,

8

:

33

The Austronesian Soul: From Taiwan to the Edge of the Ocean

The CV Rhythm and the Philosophy of "We"

Preface: co-written with Chatgpt.


约公元前5000年起,台湾最早的居民是南岛语系的原住民族,与菲律宾、马来西亚、印尼等地有文化语言上的渊源。出土的长滨文化、圆山文化等遗址表明,岛上早有渔猎与农业活动。“南岛语系”是世界第三大语系,仅次于尼日尔-刚果语系和汉藏语系。主要包括台湾、菲律宾、马来群岛、太平洋岛屿,甚至远至非洲东岸的马达加斯加。语言学界广泛认为台湾是南岛语系的起源地。而南岛民族,据说是人类史上最厉害的航海者之一,使用独木舟、天文导航,几千年前就横渡广阔海洋。当时,台湾的南岛社会是部落制和首领制度,每个家族或领袖都想开辟自己的地盘,而台湾本岛地形多山、可耕地稀少。与此同时,航海可以建新村落、驯化新土地、开枝散叶,也被看作是是年轻男性“立功”的方式。在内部矛盾之下,也有族群被“放逐”或“自我流放”,另起炉灶。南岛文化里,海是连接,而不是阻隔。他们把海当家园,通过大海延续部族生命。

南岛人曾航海到菲律宾、印尼、马来群岛,也曾去米克罗西亚、美拉尼西亚、太平洋岛国,还从印尼跨越印度洋、到马达加斯加。马达加斯加语言与婆罗洲语言惊人相似,是语言学证据的经典案例。他们传播了语言、文化,农业技术、航海知识,带去了芋头、香蕉、椰子、芋头、香蕉、椰子、甘蔗、粟米、山药,鸡、猪、狗。无论多远的孤岛,只要能生火种田,他们就能住下来。他们构成了今天这些国家的早期住民。南岛语系里约有1200多种语言,是世界第三大语言家族。台湾被归类为台湾南岛语群,共存约16个族群、20多种语言,是整个语系中最古老的分支,主要代表有阿美语、排湾语、鲁凯语、赛夏语等。马来-波利尼西亚语族则是数量最多、分布最广的一支。这里面可以进一步细分为西部马来-波利尼西亚语群,比如马来语、印尼语、他加禄语、爪哇语。而东部马来-波利尼西亚语群则包括,毛利语、新西兰原住民语言,夏威夷语、萨摩亚语、汤加语、塔希提语。最远的还有马达加斯加语,属于婆罗洲分支,这说明说明古南岛人从东南亚远航至非洲,是世界史上罕见的“文化大跃迁”。

这些南岛语有共同的音系特点,比如它们多为CV结构,也就是辅音加元音,例如ma-ta,是“眼“、li-ma是”手“或”五、sa-pu-ay 是“火”。其中“ma-”是南岛语中的词根前缀,有时无义,有时是表状态或身体部位起始音。而“ta” 可能表示“看”或“目标”,或是身体的一部分。而“mata”不只是“眼”,还是脸、视角、祖先之眼、灵视的象征。比如毛利语里,mata 既是眼,也是“面貌”、祖先,“matakite”是“预言者”的意思。而在菲律宾的他加禄语里,“mata” 是 “eye”,所以“mata ng araw”的意思是“太阳的眼”。而li-ma是”手、五“的意思,毛利语/汤加语中 ”rima“同样是“五”。这其实是因为一只手有五个手指 ,所以用”五“代表手。人类早期数数,没有抽象“数字”的词汇时,用身体部位来表达数量。夏威夷语的lima 也是一样。但请注意,南岛语系不是唯一这么做的,非洲的班图语、日本古语中也存在“手=五”的共通逻辑。

在南岛语中,很少出现复杂的辅辅音,如“str”、“spl”,或闭音节、即以辅音结尾的音节。它们音节清晰、节奏感强,适合口头流传与歌唱,有助于记忆、押韵,是口头诗歌与神话传统的基础。也有理论说,是因为航海者的语言必须在风雨中清晰传递,CV结构易于听辨与重复。而辅音和元音种类不多,音节简单,也使得其节奏感强。我仿佛可以看到南岛人民宛如《Moana》一样出门远航的时候,大家兴致勃勃,一边扬帆,一边迎着太阳唱歌的情景,不禁有点感动。

语法上来说,南岛语广泛使用“动词-主语-宾语”或“主语-动词-宾语”结构。它们有丰富的“焦点系统”,即通过动词变形突出句中不同成分的重点。这里的焦点系统很有意思,我第一次听说这个名词,就稍微了解了一下。焦点系统,又称“语态系统”,核心是动词的形式会随着你想强调的“焦点成分”而变化。也就是说,不是主语、宾语不重要,而是谁是“句子的主角”,谁就是“焦点”,动词就要配合它的角色来变形。据说是因为南岛语言广泛分布在部落社会、口述文化与非书写传统中,语言的功能不是为了写论文,而是为了清晰传达谁做了什么事,谁负责,并在在亲属和物件交换中,表达社会责任归属。而焦点系统提供了一个比主语、宾语更灵活的责任表达机制。

比如Tagalog中,假设我们要表达“Maria 给 Pedro 一本书”,可以有不同焦点,意思一样,但强调不同。比如动作焦点来强调 Maria,“Nagbigay si Maria ng libro kay Pedro”。其中,动词 “给”,表示这是“做事的人”为焦点,即Maria 是焦点,而Libro 和 Pedro 是非焦点成分。还有受词焦点即 强调“书”, "Ibinigay ni Maria ang libro kay Pedro”。动词变为“ibinigay”,前缀“i-”说明“书”是焦点,而Maria 降格为“ni Maria”。诸如此类。很有趣的是,他们的许多语言有“包容/排除我们”的区别。Inclusive “we”就是“我们”包括你我,exclusive “we” ,则是说只有我们,不包括你。中文和英文都没有这个不同的两个“我们”,我们都是同一个词,没有区别包容你,还是不包括你的区别。好像有可以混淆视听、带动民众的意思(笑)。

而亲属称谓系统非常发达,区分细腻,如“母亲的哥哥”和“父亲的弟弟”不同词。这些中文里的亲戚、辈分称谓经常让我头大,但至少妈妈的哥哥、和妈妈的弟弟是同一个词,但到了南岛语这边,哥哥弟弟、爸爸妈妈的亲戚都不同。在许多南岛语言中,称谓系统不只是“爸爸”“妈妈”“哥哥”“姐姐”这种简单分类,而是区分母系/父系,区分年长/年幼,区分直系/旁系,区分亲生/姻亲,还区分兄弟姐妹的性别与长幼关系。例如在马来语系里,父亲是 bapa / ayah,母亲是ibu / emak。但父亲的哥哥是bapa saudara tua sebelah bapa,父亲的弟弟却是 bapa saudara muda sebelah bapa,也就是“父系年幼叔父”。除此之外,还有母亲的哥哥,“bapa saudara tua sebelah ibu”,即“母系年长舅舅”。母亲的姐妹,mak saudara,字面“姐妹母亲”,有时直称“mak long”等。还有堂兄/姐/弟/妹,这一块倒是不分性别,都是sepupu。这样一看,好像也和我长大的时候家里的称呼差不多:有舅舅,舅妈,叔叔,小姨,大姨,姑妈,姑爸爸,高子舅舅,小舅舅,大舅舅。但这些似乎是我家自己的称呼,我家应该不是完全的汉族血统,应该有湘西、苗族的血统,有几位舅妈是苗族人。

但南岛语系这样分配,据说是因为南岛社会往往以“部落“ 和 ”家族“ 为基本单位,每个人在亲属网络中承担不同责任。比如父亲的哥哥,因为比父亲年长,有象征性领导地位。而父亲的弟弟,与父亲同辈但不对等,可能是继任人。母亲的哥哥则通常更为“外部的保护者”,有时候是婚姻安排者。兄妹间则通常在婚配上有禁忌和仪式区分。谁能娶谁、婚姻是否近亲、是否属于同一个祖灵谱系,全靠称谓系统判断。在很多南岛文化中,土地是家族共有的,只有理解亲属结构,才能知道谁能继承,谁要照顾谁,哪个分支有主导权。

南岛语系这个概念最早是Wilhelm von Humboldt,据说是德国语言学家,在19世纪初提出的。他是最早观察到马来语与波利尼西亚语言之间有深层联系的西方学者之一。“Austronesian”一词由来是拉丁文 的“auster” 、即“南风”,和希腊语的 “nesos ”、也就是“岛屿”。而Austronesian 和在一起,则是“南方岛屿的语言”,大概意思是“讲岛屿语言的民族”。是不是很有诗意?而南岛语系和汉藏语系的最大区别,则是他们不只是语音结构不同,更反映历史、地理、文化、社会组织的差异。南岛语言诞生于海岛文明,人类必须适应航海、岛际跳跃、亲缘网络的流动性,而他们的语言反映了连接性、灵活性、亲密性。汉藏语系起源于青藏高原、黄河流域,主要分布于内陆、高原、山地,多闭音节,复杂声母韵母。南岛语系大多数无声调,而汉藏语系多数语言有声调。南岛靠构词靠词缀、重叠,动词焦点系统发达,而汉藏偏向孤立语,语法关系靠词序与虚词。南岛语系多为口述文化,现代使用拼音系统。汉藏语系则有古老文字传统,如汉字、藏文、缅文。

文化方面,汉藏语系主要遵守宗法制、父系继承、中央王朝体制,农耕或者游牧。权利的分布主要以集权式、中央官僚制为主,教育方面主要是经籍、书写、科举言诞生于海岛文明,人类必须适应航海、岛际跳跃、亲缘网络的流动性,而他们的语言反映了连接性、灵活性、亲密性。南岛文化里,自然是生命延续的母体,人是其中一环。时间是循环、节律,如海洋、季风。汉藏方面, 人应驾驭自然,建立秩序与规训。时间是线性、历史是王朝更替。每个岛有自主语言、无单一霸权,而普通话、藏文是标准国家语言。南岛语生于海岛文明,人类必须适应航海、岛际跳跃、亲缘网络的流动性,而他们的语言反映了连接性、灵活性、亲密性。

但南岛语系的台湾原住民,应该是东亚大陆的沿海地区迁徙过去的。最广泛接受的学说认为,台湾原住民的祖先来自中国东南沿海的新石器时代晚期文化,如大坌坑文化、河姆渡文化晚期。这些人群擅长渔猎、种植粟和稻,并具备制作陶器、航海和定居的能力。他们顺着台湾海峡穿越海洋,到达台湾。从今天的眼光来看,比较台湾到底比较平原文化还是比较海岛文化的意义可能不大,答案当时是都有。原住民是陆地来的,后来加入的国军也较多平原人,和航海民族们应该相互都融合成大熔炉了。在考察这些历史的时候,当然所有的历史都要看,但也需要看今天的状态。不管怎么说,同根同源没错,但华人的各种版本世界上都有,就新加坡、马来西亚、泰国、台湾、香港、澳门都是华人,只是同根的不同版本。而我,只是恰巧出生在湖南那个版本。

Starting from approximately 5000 BC, the earliest inhabitants of Taiwan were the Austronesian-speaking indigenous peoples, who share cultural and linguistic origins with places such as the Philippines, Malaysia, and Indonesia. Excavated sites like the Changbin culture and Yuanshan culture indicate that fishing, hunting, and agricultural activities existed on the island long ago. The "Austronesian language family" is the third-largest language family in the world, second only to the Niger-Congo and Sino-Tibetan families. It primarily includes Taiwan, the Philippines, the Malay Archipelago, the Pacific islands, and even reaches as far as Madagascar on the east coast of Africa.

Linguistic circles widely believe that Taiwan is the origin of the Austronesian language family. The Austronesian peoples are said to be among the greatest navigators in human history, using outrigger canoes and celestial navigation to cross vast oceans thousands of years ago. At that time, Austronesian society in Taiwan was based on a tribal and chieftain system; every family or leader wanted to carve out their own territory, yet the terrain of mainland Taiwan is mountainous and arable land is scarce. Meanwhile, sailing to establish new villages, domesticate new lands, and "spread one's branches and leaves" was seen as a way for young men to "achieve merit." Under internal contradictions, some ethnic groups were "exiled" or chose "self-exile" to start anew elsewhere. In Austronesian culture, the sea is a connection, not a barrier. They treated the sea as their home, extending the life of the tribe through the great ocean.

Austronesian people once sailed to the Philippines, Indonesia, and the Malay Archipelago; they also went to Micronesia, Melanesia, and the Pacific island nations, and even crossed the Indian Ocean from Indonesia to Madagascar. The Malagasy language is strikingly similar to the languages of Borneo, which is a classic case of linguistic evidence. They spread language, culture, agricultural technology, and maritime knowledge, bringing with them taro, bananas, coconuts, sugarcane, millet, yams, as well as chickens, pigs, and dogs. No matter how remote the isolated island, as long as they could start a fire and farm, they could settle down. They constitute the early inhabitants of these countries today. There are about 1,200 languages in the Austronesian family, making it the third-largest language family in the world. Taiwan is categorized as the Formosan language group, with about 16 ethnic groups and over 20 languages coexisting; it is the oldest branch of the entire language family, with primary representatives being Amis, Paiwan, Rukai, Saisiyat, etc.

The Malayo-Polynesian branch is the most numerous and widely distributed. This can be further subdivided into the Western Malayo-Polynesian group, such as Malay, Indonesian, Tagalog, and Javanese. The Eastern Malayo-Polynesian group includes Maori, New Zealand indigenous languages, Hawaiian, Samoan, Tongan, and Tahitian. The furthest is Malagasy, belonging to the Borneo branch, which proves that the ancient Austronesians voyaged from Southeast Asia to Africa—a rare "Great Leap of Culture" in world history.

These Austronesian languages share common phonological characteristics; for example, they are mostly CV structures, which means a consonant plus a vowel. For instance, ma-ta is "eye," li-ma is "hand" or "five," and sa-pu-ay is "fire." Among these, "ma-" is a root prefix in Austronesian languages, sometimes meaningless, sometimes representing a state or the starting sound for a body part. "Ta" might signify "to see" or "target," or a part of the body. "Mata" is not just the "eye," but also a symbol of the face, perspective, the eyes of ancestors, and spiritual vision. For example, in Maori, mata is both the eye and "appearance/ancestors"; matakite means "prophet." In Tagalog of the Philippines, mata is "eye," so mata ng araw means "the eye of the sun." Li-ma means "hand/five"; in Maori/Tongan, rima is likewise "five." This is actually because one hand has five fingers, so "five" is used to represent the hand. In early human counting, when there were no words for abstract "numbers," body parts were used to express quantity. The Hawaiian lima is the same. But please note, the Austronesian family is not the only one to do this; the same logic of "hand = five" exists in the Bantu languages of Africa and ancient Japanese.

In Austronesian languages, complex consonant clusters like "str" or "spl" rarely appear, nor do closed syllables (syllables ending in a consonant). They have clear syllables and a strong sense of rhythm, making them suitable for oral transmission and singing; this helps with memory and rhyming, forming the foundation of oral poetry and mythological traditions. There is also a theory that the language of voyagers had to be transmitted clearly amidst wind and rain, and the CV structure is easy to distinguish and repeat. The limited variety of consonants and vowels, along with simple syllables, also gives it a strong sense of rhythm. I can almost see the scene of the Austronesian people, just like in Moana, heading out on a long voyage, everyone full of spirit, raising the sails and singing toward the sun—I can't help but be a little moved.

Grammatically speaking, Austronesian languages widely use "Verb-Subject-Object" or "Subject-Verb-Object" structures. They have a rich "focus system," meaning the form of the verb changes to highlight the emphasis of different components in the sentence. This focus system is very interesting; the first time I heard this term, I looked into it a bit. The focus system, also known as the "voice system," has a core where the verb form changes according to the "focus component" you want to emphasize. That is to say, it’s not that the subject or object is unimportant, but whoever is the "protagonist of the sentence" is the "focus," and the verb must transform to coordinate with its role.

It is said this is because Austronesian languages are widely distributed in tribal societies, oral cultures, and non-written traditions. The function of the language is not for writing theses, but to clearly convey who did what and who is responsible, and to express social responsibility and ownership during the exchange of kinsmen and objects. The focus system provides a more flexible mechanism for expressing responsibility than the subject or object. For example, in Tagalog, if we want to express "Maria gives Pedro a book," there can be different focuses—the meaning is the same, but the emphasis differs. To emphasize Maria with the actor focus: "Nagbigay si Maria ng libro kay Pedro." Here, the verb "give" indicates the "person doing the act" is the focus (Maria), while "book" and "Pedro" are non-focus components. Then there is the object focus, emphasizing the "book": "Ibinigay ni Maria ang libro kay Pedro." The verb changes to "ibinigay," where the prefix "i-" explains that the "book" is the focus, and Maria is demoted to "ni Maria." And so on.

Interestingly, many of their languages distinguish between "inclusive/exclusive we." Inclusive "we" means "us" including you and me; exclusive "we" means only us, excluding you. Neither Chinese nor English has these two different "we"s; we use the same word with no distinction between including you or excluding you. It seems like it could be used to confuse the audience or mobilize the masses (laughs).

The kinship naming system is very developed and finely distinguished; for instance, "mother's elder brother" and "father's younger brother" are different words. These relative and generational titles in Chinese often give me a headache, but at least "mother's elder brother" and "mother's younger brother" use the same word; but in Austronesian languages, older/younger brothers and the relatives of fathers/mothers are all different. In many Austronesian languages, the naming system is not just a simple classification of "papa," "mama," "older brother," or "older sister," but distinguishes between maternal/paternal lines, older/younger, direct/collateral lines, biological/in-laws, and even the gender and seniority of siblings.

For example, in the Malay family, father is bapa/ayah, mother is ibu/emak. But the father's elder brother is bapa saudara tua sebelah bapa, while the father's younger brother is bapa saudara muda sebelah bapa—meaning "paternal younger uncle." Besides this, there is the mother's elder brother, "bapa saudara tua sebelah ibu," meaning "maternal elder uncle." The mother's sisters are mak saudara, literally "sister mother," sometimes directly called "mak long," etc. There are also cousins; this part actually doesn't distinguish gender, they are all sepupu. Looking at it this way, it seems similar to the titles in my family when I was growing up: there were jiujiu (maternal uncle), jiuma (maternal uncle's wife), shushu (paternal uncle), xiaoyi (youngest maternal aunt), dayi (eldest maternal aunt), guma (paternal aunt), gubaba (paternal aunt's husband), gaozi jiujiu (tall uncle), xiaojiujiu (little uncle), dajiujiu (big uncle). But these seem to be my family's own titles; my family is likely not entirely Han Chinese in bloodline—we probably have bloodlines from Western Hunan and the Miao people; several of my maternal aunts are Miao.

Austronesian languages allocate titles this way because Austronesian society often takes the "tribe" and "family" as the basic unit, and everyone bears different responsibilities within the kinship network. For instance, the father's elder brother, because he is older than the father, holds a symbolic leadership position. The father's younger brother is of the same generation but not equal, possibly being the successor. The mother's elder brother is usually more of an "external protector," sometimes the marriage arranger. Between brothers and sisters, there are usually taboos and ritual distinctions regarding marriage. Who can marry whom, whether a marriage is consanguineous, or whether it belongs to the same ancestral spirit lineage is all judged by the naming system. In many Austronesian cultures, land is owned communally by the family; only by understanding the kinship structure can one know who can inherit, who must care for whom, and which branch has the dominant power.

The concept of the "Austronesian language family" was first proposed by Wilhelm von Humboldt, a German linguist, in the early 19th century. He was one of the first Western scholars to observe the deep connection between Malay and Polynesian languages. The word "Austronesian" comes from the Latin "auster" meaning "south wind" and the Greek "nesos" meaning "island." Put together, "Austronesian" means "the languages of the southern islands," roughly meaning "peoples who speak island languages." Isn't it poetic?

The biggest difference between the Austronesian and Sino-Tibetan language families is that they differ not just in phonetic structure, but they reflect differences in history, geography, culture, and social organization. Austronesian languages were born from island civilizations; humans had to adapt to navigation, island-hopping, and the mobility of kinship networks; their languages reflect connectivity, flexibility, and intimacy. The Sino-Tibetan family originated on the Qinghai-Tibet Plateau and the Yellow River basin, primarily distributed in the interior, highlands, and mountains, with many closed syllables and complex initial and final consonants. Most Austronesian languages are non-tonal, while most Sino-Tibetan languages have tones. Austronesian word formation relies on affixes and reduplication, with a developed verb focus system, while Sino-Tibetan tends toward being an isolating language, where grammatical relationships depend on word order and function words. The Austronesian family is mostly oral culture, now using phonetic systems. The Sino-Tibetan family has ancient writing traditions, such as Chinese characters, Tibetan script, and Burmese script.

In terms of culture, the Sino-Tibetan family primarily follows the patriarchal system, patrilineal inheritance, and a central dynastic system, involving farming or nomadism. The distribution of power is primarily centralized and based on a central bureaucracy; education involves classics, writing, and the imperial examination system. Austronesian culture was born from island civilization; humans had to adapt to navigation, island-hopping, and the mobility of kinship networks, and their languages reflect connectivity, flexibility, and intimacy. In Austronesian culture, nature is the matrix for the continuation of life, and humans are one link within it. Time is circular and rhythmic, like the ocean and monsoons. On the Sino-Tibetan side, humans should master nature and establish order and discipline. Time is linear, and history is the replacement of dynasties. Each island has an autonomous language without a single hegemony, while Mandarin and Tibetan are standard national languages.

However, the Taiwan indigenous peoples of the Austronesian family likely migrated there from the coastal regions of the East Asian mainland. The most widely accepted theory holds that the ancestors of Taiwan's indigenous people came from the late Neolithic cultures of the Southeast coast of China, such as the Dabenkeng culture and the late Hemudu culture. These groups were skilled in fishing, hunting, and planting millet and rice, and possessed the ability to make pottery, navigate, and settle. They followed the Taiwan Strait across the sea to reach Taiwan. From today's perspective, debating whether Taiwan is a "plain culture" or an "island culture" might not be very meaningful; the answer is obviously both. The indigenous people came from the land, and the National Revolutionary Army that joined later were mostly plains people; they and the seafaring peoples must have all fused into a great melting pot. When examining this history, one must look at all of history, of course, but one also needs to look at the state of things today. Regardless, it is true they share the same roots and origin, but various versions of the Chinese people exist all over the world—Singapore, Malaysia, Thailand, Taiwan, Hong Kong, and Macau are all Chinese, just different versions of the same root. And I just happened to be born in the Hunan version.